Amos 7 ~ Амос 7

picture

1 Thus hath the Lord GOD showed unto me, and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter hay; and, behold that the latter hay grew after the king’s reapings.

Това е, което Госпо Иеова ми показа: - Ето, той образува скакалци, когато отавата почна да никне; и, ето, беше отавата подир царевата коситба.

2 A nd it came to pass that when they had come to an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee; who shall lift up Jacob? for he is small.

И когато скакалците изядоха тревата на земята, тогава рекох: - Господи Иеова, бъди милостив, моля ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък.

3 T he LORD repented of this; It shall not be, said the LORD.

Господ се разкая за това: Няма да бъде, казва Господ.

4 A fterward the Lord GOD showed me this: And, behold, the Lord GOD called to judge by fire, and it devoured the great deep and ate up the inheritance.

Това е, което Господ Иеова ми показа: - Ето Господ Иеова вика на съд чрез огън; и огънят изпояде голямата бездна, и щеше да изпояде и Израилевият дял.

5 T hen said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee; who shall raise up Jacob? for he is small.

Тогава рекох: - Господи Иеова, престани, моля ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък.

6 T he LORD repented of this: This also shall not be, said the Lord GOD.

Господ се разкая за това: И това няма да бъде, казва Господ Иеова.

7 T hus he showed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.

Това е, което ми показа: - Ето, Господ стоеше при стена съградена с отвес, като държеше отвес в ръката си.

8 A nd the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass over them any more:

И Господ ми рече: Що виждаш, Амосе? И рекох - Отвес. Тогава рече Господ: Ето, аз ще туря отвес всред людете си Израиля; Занапред няма вече да ги щадя.

9 A nd the altars of Isaac shall be destroyed, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise upon the house of Jeroboam with the sword.

Високите Исаакови места ще запустеят, И Израилевите светилища ще се съсипят; И аз ще стана с меч против Израилевия дом.

10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.

Тогава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израилевия цар Иеровоама да кажат: Амос направи заговор против тебе всред Израилевия дом; земята не може да търпи многото му думи.

11 F or thus hath Amos said, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.

Защото Амос така казва: Иеровоам ще умре от меч, А Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

12 A nd Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and eat thy bread there, and prophesy there:

При това, Амасия, рече на Амоса: О, ти гледачо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб, и там пророкувай;

13 b ut do not prophesy any more in Bethel: for it is the king’s sanctuary, and the head of the kingdom.

а във Ветил вече да не пророкуваш пак, защото е царево светилище, и е царски дворец.

14 T hen Amos answered and said to Amaziah, I am not a prophet, neither am I a prophet’s son, but I am a herdsman and a gatherer of sycamore fruit:

Тогава Амос рече в отговор на Амасия: Не бях аз пророк, нито син на пророк, но бях говедар, и берях черници;

15 a nd the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.

а Господ ме взе отподир стадото, и Господ ми рече: Иди пророкувай на людете ми Израиля,

16 N ow therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Do not prophesy against Israel and do not drop thy word against the house of Isaac.

Сега прочее слушай Господнето слово: Ти казваш - Не пророкувай против Израиля, и да не капне от тебе дума против Исааковия дом.

17 T herefore thus hath the LORD said; Thy wife shall be a harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by lots; and thou shalt die in a polluted land; and Israel shall surely go into captivity from his land.

За това, така казва Господ: - Жена ти ще бъде блудница в града, Синовете ти и дъщерите ти ще паднат от меч, И земята ти ще се раздели с въже; А сам ти ще умреш в нечиста земя, И Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си.