Proverbs 8 ~ Притчи 8

picture

1 Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?

Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?

2 S he stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.

Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;

3 S he cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:

4 U nto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.

Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.

5 O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.

Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце

6 H ear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips shall be right things.

Послушайте,, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.

7 F or my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.

Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.

8 A ll the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or twisted in them.

Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.

9 T hey are all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.

Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.

10 R eceive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.

Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.

11 F or wisdom is better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.

12 I, wisdom, dwell with prudence, and I invent the knowledge of giving counsel.

Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.

13 T he fear of the LORD is to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.

Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.

14 W ith me is counsel, and existence; I am understanding; strength belongs to me.

У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.

15 B y me the kings reign, and the princes decree justice.

Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.

16 B y me the princes rule, and all of the governors judge the earth.

Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.

17 I love those that love me, and those that seek me early shall find me.

Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

18 R iches and honour are with me, yea, durable riches and righteousness.

Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.

19 M y fruit is better than gold, yea, than precious stones, and my revenue than choice silver.

Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.

20 I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,

Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,

21 t hat I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.

За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.

22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.

23 I was set up with eternal dominion, from the beginning, before the earth was.

От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.

24 I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.

Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.

25 B efore the mountains were founded, before the hills was I begotten.

Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,

26 W hile as yet he had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,

Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.

27 w hen he composed the heavens, I was there. When he set a compass upon the face of the depth,

Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.

28 w hen he established the clouds above, when he strengthened the fountains of the deep,

Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,

29 w hen he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,

Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.

30 I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;

Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.

31 I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.

Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.

32 Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways.

Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.

33 H earken unto chastening, and be wise; refuse it not.

Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.

34 B lessed is the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.

Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,

35 F or whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.

Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;

36 B ut he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.

А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.