Psalm 38 ~ Псалми 38

picture

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

2 F or thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me sore.

Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

3 T here is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 F or my iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

5 M y wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.

7 F or my loins are filled with a loathsome disease, and there is no soundness in my flesh.

Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

8 I am feeble and sore broken; I roar by reason of the disquietness of my heart.

Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам+ поради безпокойствието на сърцето си.

9 L ord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.

Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 M y heart pants, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

11 M y friends and my companions stand aloof from my sore, and my kinsmen stand afar off.

Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.

12 Those that seek after my life lay snares for me, and those that seek my hurt speak calamities and imagine deceits all the day long.

Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

13 B ut I, as a deaf man, that heard not, and as a dumb man that did not open his mouth.

Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

14 T hus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.

Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

15 F or thee, O LORD, do I wait; thou wilt respond, O Lord my God.

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

16 F or I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify themselves against me when my foot slips.

Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

17 F or I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

18 T herefore I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.

Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

19 F or my enemies are alive, and they are strong, and those that hate me wrongfully are multiplied;

Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 r endering evil for good they are against me because I follow that which is good.

Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

21 F orsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.

Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.

22 M ake haste to help me, O Lord my salvation.

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.