Ezekiel 5 ~ Езекил 5

picture

1 And thou, son of man, take a sharp knife, take a barber’s razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard; then take balances to weigh, and divide the hair.

И ти, сине човешки, вземи си остър нож, то ест, вземи си бръснарски бръснач, и си обръсни главата и брадата; после вземи си везни та претегли и раздели космите.

2 T hou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part and smite about it with a knife; and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.

Една трета част изгори в огън всред града, когато се изпълнят дните на обсадата; и една трета част вземи и я насечи с ножа от всяка страна; и една трета част разпръсни по въздуха, и Аз ще изтегля нож след тях.

3 T hou shalt also take thereof a few in number and bind them in the skirt of thy garment.

А от тия вземи няколко и вържи ги в полите си.

4 T hen take of them again and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.

После и от тия вземи малко, хвърли ги всред огъня, и изгори ги в огъня; от тук ще излезе огън по целия Израилев дом.

5 Thus hath the Lord GOD said: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the Gentiles and of the lands that are round about her.

Така казва Господ Иеова: Това е Ерусалим. Аз го поставих всред народите; И разни страни го обикалят.

6 A nd she has changed my judgments and my statutes into wickedness more than the Gentiles and more than the lands that are round about her; for they have disregarded my judgments and my commandments and have not walked in them.

Но той се разбунтува против съдбите Ми като извърши беззаконие повече от народите, И против повеленията Ми повече от страните, които са около него; Защото отхвърлиха съдбите Ми, И не ходиха в повеленията Ми.

7 T herefore thus hath the Lord GOD said: Because I multiplied you more than the Gentiles that are round about you, ye have not walked in my commandments, neither have ye kept my judgments. Ye have not even acted according to the judgments of the Gentiles that are round about you.

Затова, така казва Господ Иеова; Понеже вие сте по-немирни от народите, които са около вас, Като не ходихте в повеленията Ми, И не пазихте съдбите Ми, Нито сторихте даже според постановленията На народите, които са около вас,

8 T herefore thus hath the Lord GOD said: Behold, I, even I, am against thee and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the Gentiles.

Затова, така казва Господ Иеова: Ето, и Аз съм против тебе, И ще извърша съдби всред тебе пред очите на народите.

9 A nd I will do in thee that which I have not done and whereunto I will not do any more the like because of all thine abominations.

Поради всичките твои мерзости Ще ти направя онова, което никога не съм направил, Нито ще направя някога подобно нему.

10 F or the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee I will scatter into all the winds.

Затова, бащи ще изядат чадата си всред тебе, И чада ще изядат бащите си; И Аз ще извърша съдби в тебе, А всички останали от тебе ще разпръсна към всичките ветрища.

11 T herefore, as I live, said the Lord GOD, surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy contaminations and with all thine abominations, therefore I will also destroy thee; neither shall my eye forgive, neither will I have mercy.

Затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Иеова, Понеже ти оскверни светилището Ми С всичките си мерзости И с всичките си гнусоти, Затова Аз непременно ще те отрежа; Окото Ми няма да пощади, И Аз няма да покажа милост.

12 A third part of thee shall die of pestilence, and shall be consumed with famine in the midst of thee, and a third part shall fall by the sword round about thee, and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.

Една трета част от тебе ще измрат от мор, И ще се довършат всред тебе от глад; И една трета част ще паднат около тебе от меч; А една трета част ще разпръсна по всичките ветрища, И ще изтегля нож след тях.

13 T hus shall my anger be accomplished, and I will cause my fury to cease in them, and I will be comforted; and they shall know that I, the LORD, have spoken it in my zeal when I have accomplished my fury in them.

Така ще се изчерпи гнева Ми, И Аз ще удовлетворя яростта Си върху тях, И ще се задоволя; И те ще познаят, че Аз Господ говорих в ревността си, Когато изчерпя яростта Си против тях.

14 A nd I will make thee a desert and a reproach among the Gentiles that are round about thee, in the sight of all that pass by.

При това, пред всекиго, който минава, Ще те направя пустиня и предмет на укор Между народите, които са около тебе.

15 A nd thou shalt be a reproach and a dishonour, and a chastisement and a terror unto the Gentiles that are round about thee when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I, the LORD, have spoken.

И тъй, това ще бъде за укор и присмех, За поука и удивление, На народите, които са около тебе, Когато извърша в тебе съдби с гняв, С ярост, и с яростни изобличения; Аз Господ говорих това.

16 W hen I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction and which I will send to destroy you, then I will increase the famine upon you and will destroy your sustenance of bread.

Когато изпратя върху тях злите стрели на глада, Изтребителите, които ще изпратя, за да ви изтребят, Ще усиля още и гладът у вас, И ще строша подпорката ви от хляба.

17 S o I will send upon you famine and evil beasts that will destroy thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I, the LORD, have spoken.

Ще пратя върху вас и глад и люти зверове, Които ще те обезчадят; Мор и кръв ще преминат през тебе; И ще нанеса меч върху тебе; Аз Господ говорих това.