Song of Solomon 2 ~ Песен на песните 2

picture

1 I am the lily of the field and the rose of the valleys.

Аз съм роза Саронова И долински крем.

2 A s the lily among thorns, so is my love among the virgins.

Както е кремът между тръните; Така е любезната ми между дъщерите.

3 As the apple tree among the trees of the wild, so is my beloved among the sons. I desired to sit under his shadow, and his fruit was sweet to my taste.

Както ябълката между дърветата на сада, Така е възлюбеният ми между синовете; Пожелах сянката му и седнах под нея, И плодът му бе сладък в устата ми.

4 H e brought me to the wine chamber and placed his banner of love over me.

Доведе ме в дома на пированието, И знамето му над мене бе любов.

5 S ustain me with flagons of wine, strengthen me with apples; for I am sick with love.

Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов.

6 H is left hand is under my head, and his right hand embraces me.

Левицата му е под главата ми, И десницата му ме прегръща.

7 I charge you, O ye virgins of Jerusalem, by the roes and by the hinds of the field that ye not awake nor stir up love, until he pleases.

Заклевам ви, ерусалимски дъщери В сърните и в полските елени. Да не възбудите и да не събудите любовта ми преди да пожелае.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping over the mountains, skipping over the hills.

Гласът на възлюбления! ето, иде той, Скача по горите, играе по хълмовете.

9 M y beloved is like a roe or a young hart; behold, he stands behind our wall; he looks through the windows, blossoming through the lattice.

Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките.

10 M y beloved spoke and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

Проговаря възлюбленият ми и казва ми: Стани, любезна моя, прекрасна моя, и дойди;

11 F or, behold, the winter is past; the rain is over and gone;

Защото, ето, зимата измина, И дъждът престана и отиде си;

12 t he flowers appear on the earth; the time of the song is come, and the voice of the turtle dove has been heard in our land;

Цветята се явяват по земята, Времето на птичето пеене пристигна, И гласът на гургулицата се чува в нашата земя;

13 t he fig tree has put forth her green figs, and the vines in blossom have given forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.

По смоковницата зреят първите й смокини, И лозята цъфтят и издават благоухание. Стани, любезна моя; прекрасна моя, та дойди.

14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is beautiful.

О гълъбице моя, в пукнатините на скалата. В скришните места на стръмнините, Нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти; Защото гласът ти е сладък, и лицето ти прекрасно.

15 H unt the foxes for us, the little foxes, that spoil the vines; for our vines are in blossom.

Хванете ни лисиците, Малките лисици, които погубват лозята; Защото лозята ни цъфтят.

16 M y beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

Възлюбленият ми е мой, и аз негова; Пасе стадото си между кремовете.

17 U ntil the day breaks and the shadows flee away, return, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

Догде повее дневния хладен ветрец и побягнат сенките, Върни се, вълюблени ми, и бъди като сърне Или млад елен по назъбените планини.