2 Chronicles 26 ~ 2 Летописи 26

picture

1 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.

А всичките Юдови люде взеха Озия, който бе на шестнадесет години, та го направиха цар вместо баща му Амасия.

2 H e built Eloth and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

Той съгради Елот и го възвърна на Юда след като баща му царят заспа с бащите си.

3 U zziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.

Озия беше шестнадесет години на възраст, когато се възцари, и царува петдесет и две години в Ерусалим; и името на майка му бе Ехолия, от Ерусалим.

4 A nd he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

Той върши това, което бе право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия.

5 A nd he persisted in seeking God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in those days that he sought the LORD, God prospered him.

И търсеше Бог в дните на Захария, който разбираше Божиите видения; и до когато търсеше Господа, Бог му даваше успех.

6 F or he went forth and warred against the Philistines and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod and built cities about Ashdod and among the Philistines.

Той излезе та воюва против филистимците, и събори стената на Гет, стената на Явни, и стената на Азот, и съгради градове в азотската околност и между филистимците.

7 A nd God helped him against the Philistines and against the Arabians that dwelt in Gurbaal and against the Mehunims.

И Бог му помогна против филистимците, и против арабите, които живееха в Гур-ваал, и против маонците.

8 A nd the Ammonites gave gifts to Uzziah; and his name spread abroad even to the entrance of Egypt, for he strengthened himself exceedingly.

И амонците даваха подаръци на Озия; и името му се прочу дори до входа на Египет, защото стана премного силен.

9 M oreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate and at the valley gate and at the corners and fortified them.

Озия съгради и кули в Ерусалим, върху портата на ъгъла върху портата на долината и върху ъгъла на стената, и ги укрепи.

10 H e also built towers in the desert and dug many wells, for he had much livestock, both in the low country and in the plains, husbandmen also and vine dressers in the mountains and in Carmel, for he loved agriculture.

Съгради още кули в пустинята, и изкопа много кладенци, защото имаше много добитък и по ниските места и по поляната, имаше и орачи и лозари в планините и на Кармил; защото обичаше земеделието.

11 M oreover Uzziah had an army of fighting men that went out to war in companies, according to the number of their account by the hand of Jeiel, the scribe, and Maaseiah, the governor, under the hand of Hananiah, one of the king’s princes.

При това, Озия имаше войска от военни мъже, които излизаха на война по полкове, според числото им, което се преброи от секретаря Еиил и настоятеля Маасия, под ръководството на Анания, един от царските военачалници.

12 T he whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand six hundred.

Цялото число на началниците на бащините домове, на силните и храбри мъже, беше две хиляди и шестстотин.

13 A nd under their hand was an army, a host of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.

Под тяхната ръка имаше военна сила от триста и седем хиляди и петстотин души, които се биеха с голямо юначество, за да помагат на царя против неприятелите.

14 A nd Uzziah prepared for them throughout all the host shields and spears and helmets and coats of mail and bows and slings to cast stones.

Озия приготви за тях, за цялата войска, щитове и копия, шлемове и брони, лъкове и камъни за прашки.

15 A nd he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks to shoot arrows and great stones with. And his name spread far abroad, for he was marvelously helped until he was strong.

И в Ерусалим направи машини, изобретени от изкусни мъже, да бъдат поставени на кулите и на крепостите при ъглите, за хвърляне на стрели и на големи камъни. И името му се прочу на далеч; защото му се помагаше чудно, догдето стана силен.

16 But when he was strengthened, his heart lifted itself up unto corruption, for he rebelled against the LORD his God, entering into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.

Но, когато стана силен, сърцето му се надигна та се отдаде на поквара; и извърши престъпление против Господа своя Бог, като влезе в Господния храм за да покади върху кадилния олтар.

17 A nd Azariah, the priest, went in after him, and with him eighty priests of the LORD, that were valiant men.

А свещеник Азария влезе подире му, и с него осемдесет Господни свещеници, храбри мъже;

18 A nd they withstood Uzziah, the king, and said unto him, It does not pertain unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests, the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense; go out of the sanctuary, for thou hast rebelled; neither shall it be for thy glory before the LORD God.

и възпротивиха се на цар Озия, и му рекоха: Не принадлежи на тебе, Озие, да кадиш Господу, но на свещениците, Аароновите потомци, които са посветени, за да кадят; излез из светилището, защото си извършил престъпление, което не ще ти бъде за почит от Господа Бога.

19 T hen Uzziah was angry and had a censer in his hand to burn incense; and in this his anger with the priests, the leprosy rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, next to the altar of incense.

А Озия, който държеше в ръката си кадилница, за да кади, разяри се; и като се разяри на свещениците, проказата му избухна на челото му пред свещениците в Господния дом, близо при кадилния олтар.

20 A nd Azariah, the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from there, and he also hastened to go out because the LORD had smitten him.

И първосвещеник Азария и всичките свещеници погледнаха на него, и, ето, бе прокажен на челото си; и даже сам той побърза да излезе, защото Господ го беше поразил.

21 A nd Uzziah, the king, was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD; and Jotham, his son, was over the king’s house, judging the people of the land.

И цар Озия остана прокажен до деня на смъртта си; и живееше в отделна къща като прокажен, понеже беше отлъчен от Господния дом; а син му Иотам бе над царския дом; а син му Иотам бе над царския дом и съдеше людете на земята.

22 N ow the rest of the acts of Uzziah, first and last were written by Isaiah, the prophet, the son of Amoz.

А останалите дела на Озия, първите и последните, написа пророк Исаия, Амосовият син.

23 S o Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the royal burial field, for they said, He is a leper. And Jotham, his son, reigned in his stead.

И Озия заспа с бащите си, и погребаха го с бащите му в оградата на царските гробища, защото рекоха: Прокажен е. И вместо него се възцари син му Иотам.