Exodus 6 ~ Изход 6

picture

1 Then the LORD said unto Moses, Now thou shalt see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he must let them go, and with a strong hand he shall drive them out of his land.

А Господ каза на Моисея: Сега ще видиш, какво ще сторя на Фараона: защото под силна ръка ще ги пусне и под силна ръка ще ги изпъди из земята.

2 A nd God spoke unto Moses and said unto him, I am the LORD;

Бог говори още на Моисея казвайки: Аз съм Иеова.

3 a nd I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty, but by my name the LORD (YHWH) I was not known to them.

Явих се на Авраама, на Исаака и на Якова с името Бог Всемогъщи, но не им бях познат с името Си Иеова.

4 A nd I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.

Поставих още и завета Си с тях, да им дам Ханаанската земя, земята в която бяха пришелци при пребиванията си.

5 A nd likewise I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.

При това чух пъшкането на израилтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета.

6 T herefore say unto the sons of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will free you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm and with great judgments.

Затова, кажи на израилтяните: Аз съм Иеова; ще ви изведа изпод товарите на египтяните, ще ви избавя от робството ви под тях, и ще ви откупя с издигната мишца и с велики съдби.

7 A nd I will take you as my people, and I will be your God: and ye shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.

Ще ви взема за Мои люде, и ще бъда ваш Бог; и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, който ви извеждам изпод египетските товари.

8 A nd I will bring you in unto the land, concerning which I raised my hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it unto you for a heritage: I am the LORD.

И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Аарона, на Исаака и на Якова; и ще я дам на вас за наследство. Аз съм Иеова.

9 I n this manner Moses spoke unto the sons of Israel, but they did not hearken unto Moses because of their anguish of spirit and cruel bondage.

И Моисей говори така на израилтяните; но поради утеснението на душите си и поради жестокото си робуване те не послишаха Моисея.

10 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Подир това Господ говори на Моисея, казвайки:

11 G o in, speak unto Pharaoh, king of Egypt, that he let the sons of Israel go out of his land.

Влез при египетския цар Фараона и му кажи да пусне израилтяните из земята си.

12 A nd Moses answered before the LORD, saying, Behold, the sons of Israel do not hearken unto me; how then shall Pharaoh hear me, seeing I am of uncircumcised lips?

Но Моисей говори пред Господа, казвайки: Ето, израилтяните на ме послушаха; тогава как ще ме послуша Фараон, като съм с вързани+ устни?

13 T hen the LORD spoke unto Moses and unto Aaron and gave them a commandment unto the sons of Israel and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.

Затова Господ говори на Моисея и на Аарона, та им даде поръчки до израилтяните и до египетския цар Фараон, да изведат израилтяните из Египетската земя.

14 These are the heads of their fathers’ families: The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.

Ето родоначалниците на бащините домове на Аарона и Моисея; синове на Рувима, Израилевия първороден: Енох, Фалу, Есрон и Хармий; тия са Рувимови семейства.

15 A nd the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Saul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.

Симеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин и Сохар, и Саул, син на ханаанка; тия са Симеонови семейства.

16 A nd these are the names of the sons of Levi according to their lineages: Gershon, Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years.

Имената на Левиевите синове, според поколенията им са тия: Гирсон, Каат и Мерарий; и годините на Левиевия живот станаха сто тридесет и седем години.

17 T he sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families.

Синовете на Гирсон са Ливний и Семей, по семействата им.

18 A nd the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years.

И синовете на Каата са: Амрам, Исаак, Хеврон и Озиил; и годините на Каатовия живот станаха сто тридесет и три години.

19 A nd the sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of Levi according to their lineages.

И синовете на Мерария са: Маалий и Мусий. Тия са Левиевите семейства според поколенията им.

20 A nd Amram took Jochebed, his father’s sister to wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.

И Амрам взе за жена леля си Иохаведа, която му роди Аарона и Моисея; и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем години.

21 A nd the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.

И синовете на Исаара са: Коре, Нефег и Зехрий.

22 A nd the sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Zithri.

И синовете на Озиила са: Мисаил, Елисафан и Ситрий.

23 A nd Aaron took Elizabeth, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

И Аарон взе за жена Елисавета, Аминадавова дъщеря, Наасонова сестра, която му роди Надава, Авиуда, Елеазара и Итамара.

24 A nd the sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korhites.

И синовете на Корея са: Асир, Елкана и Авиасаф; тия са Кореевите семейства.

25 A nd Eleazar, Aaron’s son, took one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

И Аароновия син Елеазар взе за жена една от Футииловите дъщери, която му роди Финееса. Тия са родоначалниците на бащините домове на Левитите според семействата им.

26 T hese are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts.

Тия са същите Аарон и Моисей, на които Господ рече: Изведете израилтяните из Египетската земя, според войнствата им.

27 T hese are those who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

Тия са, които говориха на египетския цар Фараона, за да изведат израилтяните из Египет; тия са същите Моисей и Аарон.

28 A nd it came to pass on the day when the LORD spoke unto Moses in the land of Egypt,

И в същия ден, когато говори Господ на Моисея в Египетската земя,

29 t hat the LORD spoke unto Moses, saying, I am the LORD; speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

Господ говори на Моисея, казвайки: Аз съм Иеова, кажи на Египетския цар Фараон всичко що ти казвам.

30 A nd Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

А Моисей рече пред Господа: Ето, аз съм с вързани устни; и как ще ме послуша Фараон?