Exodus 6 ~ Изход 6

picture

1 Then the LORD said unto Moses, Now thou shalt see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he must let them go, and with a strong hand he shall drive them out of his land.

А Господ каза на Моисей: Сега ще видиш какво ще сторя на фараона, така че по принуда да ги пусне, и ще го принудя да ги пропъди от земята.

2 A nd God spoke unto Moses and said unto him, I am the LORD;

Бог говорѝ още на Моисей и му каза: Аз съм Йехова.

3 a nd I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty, but by my name the LORD (YHWH) I was not known to them.

Явих се на Авраам, на Исаак и на Яков с името Бог Всемогъщий, но не им бях познат с името Си Йехова.

4 A nd I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.

И сключих завет с тях, според който ще им дам Ханаанската земя, в която бяха пришълци при пребиваванията си.

5 A nd likewise I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.

При това чух стоновете на израелтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета.

6 T herefore say unto the sons of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will free you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm and with great judgments.

Затова кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, ще ви освободя от игото на египтяните, ще ви избавя от тяхното робство и ще ви откупя с протегната десница и с велики дела на съд.

7 A nd I will take you as my people, and I will be your God: and ye shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.

Ще ви направя Мой народ и ще бъда ваш Бог, и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви извеждам от египетското иго.

8 A nd I will bring you in unto the land, concerning which I raised my hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it unto you for a heritage: I am the LORD.

И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Авраам, на Исаак и на Яков. И ще я дам на вас за наследство. Аз съм Йехова.

9 I n this manner Moses spoke unto the sons of Israel, but they did not hearken unto Moses because of their anguish of spirit and cruel bondage.

И Моисей каза така на израелтяните, но поради угнетението на душите си и поради жестокото си робство те не послушаха Моисей.

10 And the LORD spoke unto Moses, saying,

След това Господ говорѝ на Моисей:

11 G o in, speak unto Pharaoh, king of Egypt, that he let the sons of Israel go out of his land.

Влез при египетския цар фараон и му кажи да пусне израелтяните от земята си.

12 A nd Moses answered before the LORD, saying, Behold, the sons of Israel do not hearken unto me; how then shall Pharaoh hear me, seeing I am of uncircumcised lips?

Но Моисей каза на Господа: Ето, израелтяните не ме послушаха; тогава как ще ме послуша фараонът, като съм с вързани устни?

13 T hen the LORD spoke unto Moses and unto Aaron and gave them a commandment unto the sons of Israel and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.

Затова Господ говорѝ на Моисей и Аарон и им даде поръчка до израелтяните и до египетския цар фараон да изведат израелтяните от Египетската земя. Родословие на Израелевите племена

14 These are the heads of their fathers’ families: The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.

Ето родоначалниците на бащините домове на Аарон и Моисей; синове на Рувим, Израелевия първороден: Енох, Фалу, Есрон и Хармий; тези са Рувимови семейства.

15 A nd the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Saul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.

Симеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин и Сохар, и Саул, син на ханаанка; тези са Симеонови семейства.

16 A nd these are the names of the sons of Levi according to their lineages: Gershon, Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years.

Имената на Левиевите синове според поколенията им са тези: Гирсон, Каат и Мерарий; и годините на Левиевия живот станаха сто тридесет и седем.

17 T he sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families.

Синовете на Гирсон са: Ливний и Семей според семействата им.

18 A nd the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years.

А синовете на Каат са: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил; и годините на Каатовия живот станаха сто тридесет и три.

19 A nd the sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of Levi according to their lineages.

И синовете на Мерарий са: Маалий и Мусий. Тези са Левиевите семейства според поколенията им.

20 A nd Amram took Jochebed, his father’s sister to wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.

Амрам взе за жена леля си Йохаведа, която му роди Аарон и Моисей, и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем.

21 A nd the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.

Синовете на Исаар са: Корей, Нефег и Зехрий.

22 A nd the sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Zithri.

А синовете на Озиил са: Мисаил, Елисафон и Ситрий.

23 A nd Aaron took Elizabeth, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

И Аарон взе за жена Елисавета, Аминадавова дъщеря, Наасонова сестра, която му роди Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

24 A nd the sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korhites.

Синовете на Корей са: Асир, Елкана и Авиасаф; тези са Кореевите семейства.

25 A nd Eleazar, Aaron’s son, took one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

И Аароновият син Елеазар взе за жена една от Футииловите дъщери, която му роди Финеес. Тези са родоначалниците на бащините домове на левитите според семействата им.

26 T hese are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts.

Тези са същите Аарон и Моисей, на които Господ каза: Изведете израелтяните от Египетската земя според войнствата им.

27 T hese are those who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

Те са, които говориха на египетския цар фараон, за да изведат израелтяните от Египет; тези са същите Моисей и Аарон. Господ отново изпраща Моисей

28 A nd it came to pass on the day when the LORD spoke unto Moses in the land of Egypt,

И в същия ден, когато Господ говорѝ на Моисей в Египетската земя,

29 t hat the LORD spoke unto Moses, saying, I am the LORD; speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

Господ каза на Моисей: Аз съм Йехова, кажи на египетския цар фараон всичко, което ти казвам.

30 A nd Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

А Моисей отвърна на Господа: Ето, аз съм с вързани устни и как ще ме послуша фараонът?