Numbers 33 ~ Числа 33

picture

1 These are the journeys of the sons of Israel who went forth out of the land of Egypt with their hosts under the hand of Moses and Aaron.

Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.

2 A nd Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their goings out.

Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

3 A nd they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the second day of the passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.

В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,

4 F or the Egyptians were burying all their firstborn, which the LORD had smitten among them, the LORD having also executed judgments upon their gods.

когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)

5 A nd the sons of Israel removed from Rameses and pitched in Succoth.

И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.

6 A nd they departed from Succoth and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.

7 A nd they removed from Etham and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon, and they pitched before Migdol.

Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.

8 A nd they departed from before Pihahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness and went three days’ journey in the wilderness of Etham and pitched in Marah.

А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.

9 A nd they removed from Marah and came unto Elim, and in Elim were twelve fountains of water and seventy palm trees, and they pitched there.

А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.

10 A nd they removed from Elim and encamped by the Red sea.

Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.

11 A nd they removed from the Red sea and encamped in the wilderness of Sin.

Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.

12 A nd they took their journey out of the wilderness of Sin and encamped in Dophkah.

Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.

13 A nd they departed from Dophkah and encamped in Alush.

Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.

14 A nd they removed from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.

15 A nd they departed from Rephidim and pitched in the wilderness of Sinai.

Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.

16 A nd they removed from the desert of Sinai and pitched at Kibrothhattaavah.

Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.

17 A nd they departed from Kibrothhattaavah and encamped at Hazeroth.

Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.

18 A nd they departed from Hazeroth and pitched in Rithmah.

Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.

19 A nd they departed from Rithmah and pitched at Rimmonparez.

Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.

20 A nd they departed from Rimmonparez and pitched in Libnah.

Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.

21 A nd they removed from Libnah and pitched at Rissah.

Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.

22 A nd they journeyed from Rissah and pitched in Kehelathah.

Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.

23 A nd they went from Kehelathah and pitched in Mount Shapher.

Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.

24 A nd they removed from Mount Shapher and encamped in Haradah.

Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.

25 A nd they removed from Haradah and pitched in Makheloth.

Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.

26 A nd they removed from Makheloth and encamped at Tahath.

Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.

27 A nd they departed from Tahath and pitched at Tarah.

Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.

28 A nd they removed from Tarah and pitched in Mithcah.

Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.

29 A nd they went from Mithcah and pitched in Hashmonah.

Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.

30 A nd they departed from Hashmonah and encamped at Moseroth.

Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.

31 A nd they departed from Moseroth and pitched in Benejaakan.

Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.

32 A nd they removed from Benejaakan and encamped at Horhagidgad.

Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.

33 A nd they went from Horhagidgad and pitched in Jotbathah.

Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.

34 A nd they removed from Jotbathah and encamped at Ebronah.

Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.

35 A nd they departed from Ebronah and encamped at Eziongaber.

Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.

36 A nd they removed from Eziongaber and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

37 A nd they removed from Kadesh and pitched in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.

А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.

38 A nd Aaron, the priest, went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there in the fortieth year, after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.

И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.

39 A nd Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died in Mount Hor.

Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.

40 A nd King Arad, the Canaanite, who dwelt in the Negev in the land of Canaan, heard how the sons of Israel had come.

Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.

41 A nd they departed from Mount Hor and pitched in Zalmonah.

А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.

42 A nd they departed from Zalmonah and pitched in Punon.

Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.

43 A nd they departed from Punon and pitched in Oboth.

Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.

44 A nd they departed from Oboth and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.

Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.

45 A nd they departed from Iim and pitched in Dibongad.

Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.

46 A nd they removed from Dibongad and encamped in Almondiblathaim.

Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.

47 A nd they removed from Almondiblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.

Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.

48 A nd they departed from the mountains of Abarim and pitched in the plains of Moab by Jordan of Jericho.

А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.

49 F inally they pitched by the Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.

При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.

50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,

Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:

51 S peak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have passed the Jordan into the land of Canaan,

Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,

52 t hen ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you and abolish all their paintings and abolish all their molten images and destroy all their high places,

изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.

53 a nd ye shall dispossess the inhabitants of the land and dwell therein; for I have given you the land to inherit it.

Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.

54 A nd ye shall inherit the land by lots by your families, and to those with the most ye shall give more inheritance, and to the fewer ye shall give less inheritance, each one’s inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.

И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.

55 B ut if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come to pass that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes and thorns in your sides and shall afflict you in the land in which ye dwell.

Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.

56 M oreover it shall come to pass that I shall do unto you, as I thought to do unto them.

А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.