1 ¶ The burden of the word of the LORD upon Israel, said the LORD, who stretches forth the heavens and lays the foundation of the earth and forms the spirit of man within him.
Господнето слово, изявено за Израел: Така казва Господ, Който простря небето и основа земята, и сътвори в човека духа му:
2 B ehold, I place Jerusalem as a cup of poison unto all the peoples round about and also unto those of Judah who shall be in the siege against Jerusalem.
Ето, Аз правя Йерусалим омайна чаша за всички околни племена; и това ще бъде и за Юда в обсадата против Йерусалим.
3 A nd it shall be that in that day I will make Jerusalem a burdensome stone unto all peoples; all that burden themselves with it shall be cut in pieces, and all the Gentiles of the earth shall gather themselves together against her.
В онзи ден ще направя Йерусалим тежък камък за всички племена; всички, които се натоварят с него, ще се смажат; и против него ще се съберат всички народи на света.
4 I n that day, said the LORD, I will smite every horse with astonishment and his rider with madness; but I will open my eyes upon the house of Judah and will smite every horse of the peoples with blindness.
В онзи ден, казва Господ, ще поразя всеки кон с ужас и ездача му - с изумление; а като отворя очите Си над Юдовия дом, ще поразя със слепота всеки кон на племената.
5 A nd the captains of Judah shall say in their heart, My strength is the inhabitants of Jerusalem in the LORD of the hosts, their God.
И Юдовите началници ще кажат в сърцето си: Йерусалимските жители са моя опора чрез Господа на Силите, техния Бог.
6 I n that day I will make the captains of Judah like a hearth of fire among the wood and like a torch of fire among the sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
В онзи ден ще направя Юдовите началници като жарава с огън между дърва и като запален факел сред снопове; те ще погълнат всички околни племена отдясно и отляво и Йерусалим пак ще се насели на своето си място, в Йерусалим.
7 A nd the LORD shall keep the tents of Judah as in the beginning, so that the glory of the house of David and of the inhabitants of Jerusalem shall not cause those of Judah to magnify themselves.
И Господ ще избави първо Юдовите шатри, за да не се възвеличи над Юда славата на Давидовия дом и славата на йерусалимските жители.
8 I n that day the LORD shall defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is weak among them in that time shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
В онзи ден Господ ще защити йерусалимските жители; слабият между тях в онзи ден ще бъде като Давид и Давидовият дом - като Бога, като ангел Господен пред тях.
9 ¶ And it shall come to pass in that day that I will seek to destroy all the Gentiles that come against Jerusalem.
В онзи ден ще потърся да изтребя всички народи, които идват против Йерусалим;
10 A nd I will pour upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of prayer, and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn over him as one mourns for his only son, afflicting themselves over him as one afflicts himself over his firstborn.
а на Давидовия дом и на йерусалимските жители ще излея дух на благодат и моление; и те ще погледнат към Мене, Когото прободоха; и ще плачат за Него, както някой плаче за едничкия си син, и ще скърбят горчиво за Него, както някой скърби за първородния си.
11 I n that day there shall be a great mourning in Jerusalem as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
В онзи ден ще има голямо жалеене в Йерусалим, като жалеенето при Ададримон в полето Магедон.
12 A nd the land shall mourn, each family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
Земята ще жалее, всяко домочадие насаме: домочадието на Давидовия дом насаме и жените им насаме; домочадието на Натановия дом насаме и жените им насаме;
13 t he family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
домочадието на Левиевия дом насаме и жените им насаме; домочадието на Семея насаме и жените им насаме;
14 a ll the families that remain, every family apart, and their wives apart.
всичките останали домочадия - всяко домочадие насаме и жените им насаме.