1 ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
При това Господнето слово дойде към мен и каза:
2 S on of man, set thy face against Mount Seir, and prophesy against him,
Сине човешки, насочи лицето си против хълма Сиир и пророкувай против него, като му кажеш:
3 a nd say unto him, Thus saith the Lord GOD: Behold, O Mount Seir, I am against thee, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee waste and solitary.
Така казва Господ Йехова: Ето, хълме Сиир, Аз съм против тебе; ще простра ръката Си против теб и ще те превърна в опустошение, и ще бъдеш за учудване.
4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
Ще разоря градовете ти и ти ще запустееш; и ще познаеш, че Аз съм Господ.
5 B ecause thou hast had perpetual enmities and hast scattered the sons of Israel to the force of the sword in the time of their calamity, in the extremely evil time:
Понеже си хранил непрекъсната омраза и си предал израелтяните на силата на меча във времето на бедствието им, когато беззаконието им е стигнало до края си;
6 t herefore, as I live, said the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: and if thou dost not hate blood, blood shall pursue thee.
затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, ще те предам на кръв и кръв ще те преследва; понеже не си намразил кръвта, то кръв ще те преследва.
7 A nd I will make Mount Seir waste and solitary and cut off from him, he that passes out and him that returns.
Така ще направя хълма Сиир да бъде за учудване и да запустее; и ще изтребя от него и онзи, който минава, и онзи, който се връща.
8 A nd I will fill his mountains with his dead; and in thy hills and in thy valleys, and in all thy rivers, they shall fall that are slain with the sword.
Ще напълня планините му с убитите му; по хълмовете ти, по долините ти и по всичките ти реки ще паднат убитите от меч.
9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall never be restored; and ye shall know that I am the LORD.
Ще те превърна във вечно опустошение и градовете ти няма да се населят; и ще познаете, че Аз съм Господ.
10 ¶ Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them, whereas the LORD was there.
Понеже си казал: Тези два народа и тези две страни ще бъдат мои и ние ще ги владеем, ако и да е бил Господ там,
11 T herefore, as I live, said the Lord GOD, I will even do according to thine anger and according to thine envy which thou hast used out of thy enmity against them; and I shall be known in them when I judge thee.
затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, ще постъпя според гнева и завистта, която си показал поради омразата си към тях; и ще им бъда познат, когато те съдя.
12 A nd thou shalt know that I, the LORD, have heard all thy injuries which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate; they are given us to devour.
И ти ще познаеш, че Аз, Господ, чух всички хули, които си произнесъл против Израелевите планини, като си казал: Те запустяха; на нас са дадени за храна.
13 T hus with your mouth ye have boasted against me and have multiplied your words against me; I have heard them.
С устата си говорихте високомерно против Мен и казахте много думи против Мен, Аз чух.
14 T hus hath the Lord GOD said: Thus shall the whole earth rejoice when I shall make thee desolate.
Така казва Господ Йехова: Когато се весели целият свят, Аз ще те направя пуст.
15 A s thou didst rejoice upon the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee; thou shalt be desolate, O Mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
Както си се развеселил затова, че запустя наследството на Израелевия дом, така ще направя на тебе; ще запустееш, хълме Сиир, и целият Едом - да! - целият; и ще познаят, че Аз съм Господ.