Ezra 1 ~ Ездра 1

picture

1 Now in the first year of Cyrus, king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus, king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying,

В първата година на персийския цар Кир, за да се изпълни Господнето слово, изговорено чрез устата на Йеремия, Господ подбуди духа на персийския цар Кир и той прогласи по цялото си царство, още и писмено обяви:

2 T hus saith Cyrus, king of Persia, The LORD God of the heavens has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.

Така казва персийският цар Кир: Небесният Бог Йехова ми е дал всички царства на света; и Той ми е заръчал да Му построя дом в Йерусалим, който е в Юдея.

3 W ho is there among you of all his people? Let God be with him and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.

И така, който между вас, от целия Негов народ, е наклонен, неговият Бог да бъде с него, нека излезе в Йерусалим, който е в Юдея, и нека построи на Йехова, Израелевия Бог (Той е Бог), дома, който е в Йерусалим.

4 A nd whoever may remain of all the places where they remained a stranger, let the men of his place help him with silver and with gold and with goods and with beasts, with freewill gifts for the house of God that is in Jerusalem.

На всеки, който е оцелял, в каквото и да било място, където е пришълец, нека му помогнат мъжете на онова място със сребро и злато, с имот и добитък, освен това, което доброволно би било принесено за Божия дом, който е в Йерусалим.

5 Then rose up the heads of the families of Judah and of Benjamin and the priests and the Levites, of all those whose spirit God woke up to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.

Тогава станаха началниците на бащините домове на Юда и Вениамин и свещениците, и левитите, с всички, на които Бог подбуди духа да излязат, за да построят Господния дом, който е в Йерусалим.

6 A nd all those that were about them strengthened their hands with vessels of silver and of gold, with goods and with beasts and with precious things, besides all that was willingly offered.

И всичките им съседи им помагаха със сребърни вещи, със злато, имот, добитък и скъпоценни неща, освен всичко това, което доброволно беше принасяно.

7 A lso Cyrus, the king, brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put them in the house of his god.

Цар Кир извади вещите на Господния дом, които Навуходоносор беше донесъл от Йерусалим и сложил в храма на боговете си -

8 E ven those did Cyrus, king of Persia, bring forth by the hand of Mithredath, the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.

тях извади персийският цар Кир чрез съкровищника Митридат и ги брои на управителя на Юда Сасавасар.

9 A nd this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, twenty-nine knives,

И ето числото им: тридесет златни легена, хиляда сребърни легена, двадесет и девет ножа,

10 t hirty basins of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and another thousand vessels.

тридесет златни блюда, четиристотин и десет сребърни блюда от втори вид и хиляда други съдове.

11 A ll the vessels of gold and of silver were five thousand four hundred. All these did Sheshbazzar cause to be brought up with those that came up from the captivity of Babylon unto Jerusalem.

Всички златни и сребърни съдове бяха пет хиляди и четиристотин - всички тях Сасавасар занесе, когато пленниците се върнаха от Вавилон в Йерусалим.