1 ¶ In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and they besieged it.
Когато беше превзет Йерусалим, в деветата година на Юдейския цар Седекия, в десетия месец, вавилонският цар Навуходоносор беше дошъл с цялата си войска против Йерусалим и го обсади.
2 A nd in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
А в единадесетата година на Седекия, в четвъртия месец, на деветия ден от месеца, в градската стена бе отворен пролом
3 A nd all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
и всички първенци на вавилонския цар - Нергал-саресер, Самгарнево, началникът на евнусите Серсехим, началникът на мъдреците Нергал-саресер и всички други първенци на вавилонския цар - влязоха и седнаха в средната порта.
4 A nd it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them and all the men of war, then they fled and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate between the two walls; and the king went out by the way of the desert.
А Юдейският цар Седекия и всички военни мъже, когато ги видяха, побегнаха и излязоха през нощта от града по пътя на царската градина, през портата, която е между двете стени; и излязоха по пътя към полето.
5 B ut the Chaldeans’ army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he sentenced him.
А войската на халдейците ги преследва и настигнаха Седекия в йерихонските полета; и като го хванаха, заведоха го при вавилонския цар Навуходоносор, в Ривла, в земята Емат, където той издаде присъда над него.
6 T hen the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
Тогава вавилонският цар закла синовете на Седекия в Ривла пред очите му, както и всички Юдейски благородни.
7 M oreover he put out Zedekiah’s eyes and bound him with chains, to carry him to Babylon.
При това избоде очите на Седекия и го окова с две медни окови, за да го заведе във Вавилон.
8 A nd the Chaldeans burned the king’s house and the houses of the people with fire and broke down the walls of Jerusalem.
А халдейците изгориха с огън царския дворец и къщите на народа и събориха йерусалимските стени.
9 T hen Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that had come over to him, with the rest of the people that remained.
Тогава началникът на телохранителите Навузардан закара пленници във Вавилон - оцелелите от народа, които останаха в града, бежанците, прибегнали при него, и оцелелите от народа, които останаха.
10 B ut Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
А началникът на телохранителите Навузардан остави в Юдейската земя някои от народа, по-бедните, които нямаха нищо, като същевременно им даде лозя и ниви.
11 ¶ Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
А вавилонският цар Навуходоносор заръча на началника на телохранителите Навузардан относно Йеремия:
12 T ake him, and look well to him and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
Вземи го и имай грижа за него, и да не му сториш никакво зло, а каквото ти каже, това да му направиш.
13 S o Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon’s princes;
И така, началникът на телохранителите Навузардан прати също началника на евнусите Навусазван, началника на мъдреците Нергал-саресер и всички по-главни служители на вавилонския цар
14 e ven they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.
и те пратиха да вземат Йеремия от двора на стражата, и го предадоха на Годолия, сина на Ахикам, Сафановия син, за да го заведе в някоя къща; така той живееше между народа.
15 N ow the word of the LORD had come unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
А Господнето слово беше дошло към Йеремия, когато беше затворен в двора на стражата, и беше казало:
16 G o and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
Иди и говори на етиопянина Авдемелех: Така казва Господ на Силите, Израелевият Бог: Ето, Аз ще направя да се сбъднат Моите думи върху този град за зло, а не за добро; и те ще се изпълнят пред тебе в онзи ден.
17 B ut I will deliver thee in that day, said the LORD, and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
Но тебе ще избавя в онзи ден, казва Господ, и няма да бъдеш предаден в ръцете на хората, от чието лице се боиш.
18 F or I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee, because thou hast put thy trust in me, said the LORD.
Защото непременно ще те избавя; и няма да паднеш от меч, а животът ти ще ти бъде като подарък, понеже си уповавал на Мене, казва Господ.