1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
Тогава Господ каза на Моисей:
2 S peak unto the sons of Israel that they bring me an offering; of every man that gives it willingly with his heart ye shall take my offering.
Кажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.
3 A nd this shall be the offering which ye shall take of them: gold and silver and brass
А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,
4 a nd blue and purple and scarlet and fine linen and goats’ hair
синьо, мораво, червено, висон и козя кожа,
5 a nd rams’ skins dyed red and badgers’ skins and cedar wood,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 o il for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
масло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 o nyx stones and stones to be set in the ephod and in the pectoral.
оникси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.
8 A nd let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 A ccording to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all its vessels, even so shall ye make it.
Според всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.
10 ¶ And they shall make an ark of cedar wood; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
Да направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.
11 A nd thou shalt cover it with pure gold; within and without shalt thou cover it and shalt make upon it a moulding of gold round about.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof, and two rings shall be in the one side of it and two rings in the other side of it.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.
13 A nd thou shalt make staves of cedar wood and overlay them with gold.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,
14 A nd thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.
15 T he staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.
16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.
17 A nd thou shalt make a seat of reconciliation of pure gold; two cubits and a half shall be its length and a cubit and a half its breadth.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 A nd make one cherub on the one end and the other cherub on the other end: even of the seat of reconciliation shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 A nd the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the seat of reconciliation with their wings, and their faces shall look one to another; toward the seat of reconciliation shall the faces of the cherubim be.
Херувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.
21 A nd thou shalt put the seat of reconciliation above upon the ark, and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 A nd there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the seat of reconciliation, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the sons of Israel.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.
23 ¶ Thou shalt likewise make a table of cedar wood; two cubits shall be its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
Да направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
24 A nd thou shalt cover it with pure gold and make a moulding of gold round about it.
Да я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.
25 A nd thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden moulding to its border round about.
Да ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.
26 A nd thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Да ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.
27 O ver against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Колелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.
28 A nd thou shalt make the staves of cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.
Върлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.
29 A nd thou shalt make the dishes thereof and spoons thereof and covers thereof and bowls thereof to cover the bread; of pure gold shalt thou make them.
И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.
30 A nd thou shalt set the showbread upon the table before me always.
А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.
31 ¶ And thou shalt make a lampstand of pure gold; of beaten work shall the lampstand be made; its base and its branches, its bowls, its knops, and its flowers shall be of the same.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
32 A nd six branches shall come out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side and three branches of the lampstand out of the other side,
От страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
33 t hree bowls made like unto almonds with a knop and a flower in one branch, and three bowls made like almonds in the other branch with a knop and a flower; thus in the six branches that come out of the lampstand.
На единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 A nd in the lampstand shall be four bowls made like unto almonds with their knops and their flowers.
На стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 A nd there shall be a knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the lampstand.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 T heir knops and their branches shall be of the same; all of it shall be one beaten work of pure gold.
Топчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 A nd thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
38 A nd its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 O f a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.
40 A nd look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
Внимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.