1 ¶ I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation with which ye are called,
И така, аз, затворник в Господа, ви моля да водите живот, достоен за званието, към което бяхте призовани,
2 ¶ with all humility and meekness, with tolerance, forbearing one another in love,
със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, с поносимост един към друг в любов
3 b eing diligent to guard the unity of the Spirit in the bond of peace.
и се стараете в свръзката на мира да опазите единството в Духа.
4 T here is one body and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling,
Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:
5 o ne Lord, one faith, one baptism,
един Господ, една вяра, едно кръщение,
6 o ne God and Father of all, who is above all and through all, and in you all.
един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.
7 B ut unto each one of us is given grace according to the measure of the gift of the Christ.
А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал.
8 T herefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive and gave gifts unto men.
Затова казва: "Като се възкачи нависоко, плени плен и даде дарове на човеците."
9 ( Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
(А това "се възкачи" какво друго значи, освен че беше и по-напред слязъл в местата, по-долни от земята.
10 H e that descended is the same also that ascended up far above all the heavens, that he might fulfill all things.)
Този, Който е слязъл, е същият, Който и се въздигна по-горе от всички небеса, за да изпълни всичко.)
11 A nd he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers,
И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,
12 f or the perfecting of the saints in the work of the ministry, unto the edifying of the body of the Christ
с цел да се усъвършенстват светиите, за делото на служението, за съзиждането на Христовото тяло;
13 u ntil we all come forth in the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God unto a perfect man, unto the measure of the coming of age of the Christ:
докато всички достигнем в единство на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;
14 T hat we no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive,
за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешката заблуда, в лукавство, по измамни хитрости;
15 b ut following the truth in charity, let us grow up into him in all things, who is the head, the Christ:
но действащи истинно в любов, да пораснем по всичко в Него, Който е главата, Христос,
16 F rom whom the whole body fitly joined together and well tied together among itself by the nourishment that every connecting bond supplies, by the operation of each member according to measure they have received, making increase of the body unto the edifying of itself in charity.
от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта. Старият и новият човек
17 ¶ This I say, therefore, and require in the Lord that from now on ye not walk as the other Gentiles walk in the vanity of their own senses,
И така, това казвам и заявявам в Господа, да не живеете вече, както живеят езичниците, по своя суетен ум,
18 h aving the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them because of the blindness of their heart,
помрачени в разума и отстранени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
19 w ho, after losing all sense of feeling have given themselves over unto lasciviousness to work all uncleanness with greediness.
които, изгубили всякакво чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.
20 B ut ye have not so learned of the Christ,
Но вие не сте познали така Христос,
21 i f so be that ye have heard him and have been taught by him, as the truth is in Jesus,
понеже сте чули и сте научени от Него (както е истината в Исус)
22 t hat ye put off everything concerning the old way of life, that is, the old man who corrupts himself according to deceitful desires,
да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамните страсти,
23 a nd be renewed in the spirit of your understanding
да се обновите в духа на своя ум
24 a nd that ye put on the new man, which is created in conformity to God in righteousness and in the holiness of the truth.
и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и святост на истината. Наставления за новия живот според Христовото учение
25 T herefore, leaving the lie, speak every man truth with his neighbour, for we are members one of another.
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.
26 B e ye angry and sin not; let not the sun go down upon your wrath,
Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;
27 n either give place to the devil.
нито давайте място на дявола.
28 L et him that stole steal no more, but rather let him labour, working with his hands that which is good, that he may have to give to him that is in need.
Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда.
29 L et no corrupt word proceed out of your mouth, but that which is good for edification, that it may minister grace unto the hearers.
Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, а онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат;
30 A nd do not grieve the Holy Spirit of God with which ye are sealed for the day of redemption.
и не наскърбявайте Святия Божий Дух, в Когото сте запечатани за деня на изкуплението.
31 L et all bitterness and wrath and anger and clamour and evil speaking be taken away from you, with all malice,
Всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махнат от вас;
32 a nd be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another even as God has forgiven you in Christ.
и бъдете един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христос е простил на вас.