1 ¶ Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet; with cherubim of cunning work shalt thou make them.
При това да направиш скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя; на тях да извезаш изкусно изработени херувими.
2 T he length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; and all the curtains shall have one measure.
Дължината на всяка завеса да бъде двадесет и осем лакътя и широчината на всяка завеса - четири лакътя, всички завеси да имат една мярка.
3 T he five curtains shall be coupled together one to another, and the other five curtains shall be coupled one to another.
Петте завеси да бъдат скачени една с друга; и другите пет завеси да бъдат скачени една с друга.
4 A nd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the border in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain in the coupling of the second.
И да направиш сини петлици по края на онази завеса, която е последна от първите скачени завеси; така да направиш и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
5 F ifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the border of the curtain that is in the second coupling; that the loops may take hold one of another.
Да направиш петдесет петлици на едната завеса и петдесет петлици да направиш по края на завесата, която е във вторите скачени завеси; петлиците да са една срещу друга.
6 A nd thou shalt make fifty hooks of gold and couple the curtains together with the hooks; and it shall be one tabernacle.
Да направиш и петдесет златни куки и с куките да скачиш завесите една за друга; така скинията ще бъде едно цяло.
7 ¶ Likewise thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.
Да направиш завеси от козя кожа за покрив над скинията; да направиш единадесет такива завеси;
8 T he length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits; and the eleven curtains shall be all of one measure.
дължината на всяка завеса да бъде тридесет лакътя и широчината на всяка завеса - четири лакътя; единадесетте завеси да имат една мярка.
9 A nd thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
И да скачиш петте завеси отделно и шестте завеси отделно; а шестата завеса да прегънеш на две към лицето на скинията.
10 A nd thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain from the border in the coupling and fifty loops in the edge of the curtain which couples the second.
Да направиш петдесет петлици по края на онази завеса, която е последна от първите скачени завеси, и петдесет петлици по края на завесата, която е последна от вторите скачени завеси.
11 A nd thou shalt make fifty hooks of brass and put the hooks into the loops and couple the tent together that it may be one.
И да направиш петдесет медни куки и да вкараш куките в петлиците, и така да съединиш покрива, че да е едно цяло.
12 A nd the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle.
А онази част, която остава в повече от завесите на покрива, половината на завесата, която остава, нека виси над задната страна на скинията.
13 A nd a cubit on the one side and a cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онова, което остава в повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на скинията отсам и оттам, за да я покрива.
14 A nd thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering above of badgers’ skins.
Също да направиш покрив за скинията от боядисани в червено овнешки кожи и отгоре му - едно покривало от язовски кожи.
15 ¶ And thou shalt make boards for the tabernacle of cedar wood standing up.
Да направиш за скинията дъски от ситимово дърво, които да стоят изправени.
16 T en cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
Десет лакътя да бъде дължината на всяка дъска и лакът и половина - широчината на всяка дъска;
17 T wo tenons shall there be in one board, set in order one against another; thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
и два шипа да има във всяка дъска, един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.
18 A nd thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the side of the Negev to the south.
И дъските на скинията да направиш: двадесет дъски за южната страна към пладне;
19 A nd thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
и под двадесетте дъски да поставиш четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска за двата ѝ шипа и две подложки под друга дъска за двата ѝ шипа.
20 A nd for the second side of the tabernacle on the side of the Aquilon, there shall be twenty boards
Също за втората страна на скинията, която е северната, да направиш двадесет дъски
21 a nd their forty sockets of silver: two sockets under one board and two sockets under another board.
и четиридесетте им сребърни подложки - две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
22 A nd for the sides of the tabernacle westward, thou shalt make six boards.
А за задната страна на скинията, западната, да направиш шест дъски.
23 A nd two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides,
И две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
24 a nd they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring; thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
да бъдат скачени отдолу, а отгоре да бъдат свързани посредством едно колелце; така да бъде за двете дъски; те нека бъдат за двата ъгъла.
25 T hus they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets: two sockets under one board and two sockets under another board.
Така да бъдат осем дъски и сребърните им подложки, шестнадесет подложки - две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
26 A nd thou shalt make five bars of cedar wood for the boards of the one side of the tabernacle,
И да направиш лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията;
27 f ive bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
28 A nd the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
А средният лост, който е в средата на дъските, да преминава от край до край.
29 A nd thou shalt cover the boards with gold and make their rings of gold for places for the bars, and thou shalt also cover the bars with gold.
Дъските да обковеш със злато и колелцата им да направиш от злато за халки на лостовете; да обковеш и лостовете със злато.
30 A nd thou shalt raise up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount.
Да издигнеш скинията според образеца ѝ, който ти беше показан на планината.
31 ¶ And thou shalt also make a veil of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work; with cherubim shall it be made;
И да направиш завеса от синьо, мораво, червено и препреден висон и да извезаш на нея изкусно изработени херувими.
32 a nd thou shalt hang it upon four pillars of cedar covered with gold; their capitals shall be of gold upon four sockets of silver.
Да я окачиш със златни куки на четири обковани със злато стълба от ситимово дърво, които да стоят на четири сребърни подложки.
33 A nd thou shalt hang up the veil under the hooks, and thou shalt bring in there, inside the veil, the ark of the testimony; and that veil shall separate for you between the holy place and the holy of holies.
Под куките да окачиш завесата; и да внесеш там, отвътре на завесата, ковчега с плочите на свидетелството, така че завесата да ви отделя светилището от Светая Светих.
34 A nd thou shalt put the seat of reconciliation upon the ark of the testimony in the holy of holies.
И да положиш умилостивилището върху ковчега с плочите на свидетелството в Светая Светих.
35 A nd thou shalt set the table outside the veil, the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the Negev (south desert), and thou shalt put the table on the side of the Aquilon (north wind).
А трапезата да положиш отвън завесата и светилника - срещу трапезата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна.
36 A nd thou shalt make a hanging for the door of the tabernacle of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen wrought with needlework.
Да направиш за врата на шатъра завеса, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон.
37 A nd thou shalt make for the hanging five pillars of cedar and cover them with gold, and their capitals shall be of gold, and thou shalt cast five sockets of brass for them.
И за покривката да направиш пет стълба от ситимово дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни; и да излееш за стълбовете пет медни подложки.