Isaiah 32 ~ Исая 32

picture

1 Behold, one king shall reign in righteousness, and princes shall preside unto judgment.

Ето, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;

2 A nd that man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a hot land.

и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.

3 A nd the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those that hear shall hearken.

Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

4 T he heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.

5 T he vile person shall no longer be called liberal, nor the greedy said to be bountiful.

Подлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;

6 F or the vile person will speak villainy, and his heart will invent iniquity to work unrighteousness and to speak scornfully against the LORD, leaving the soul of the hungry empty and taking away the drink of the thirsty.

защото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.

7 C ertainly the greedy use evil measures: he devises wicked devices to ensnare the simple with lying words and to speak in judgment against the poor.

А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.

8 B ut the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he rise.

Но великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.

9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

Станете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:

10 M any days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, and the harvest shall not come in.

За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

11 T remble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins.

Треперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.

12 U pon their breasts they shall lament for the pleasant fields, for the fruitful vine.

Те ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.

13 U pon the land of my people shall come up thorns and briers; even upon all the houses of joy in the joyous city:

Тръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;

14 B ecause the palaces shall be forsaken; the noise of the city shall cease; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

15 u ntil the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness is turned into a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest.

докато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.

16 T hen judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.

Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.

17 A nd the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness rest and security for ever.

Правдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.

18 A nd my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.

И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.

19 A nd the hail, when it shall come down, shall be in the forest; and the city shall be completely laid low.

Но ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.

20 B lessed are ye that sow upon all waters, ye that plow with the ox and with the ass.

Блажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!