1 ¶ These also are the generations of Aaron and of Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.
2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, anointed priests, whose hands he filled to administer the priesthood.
Тези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.
4 B ut Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.
5 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
И Господ говорѝ на Моисей:
6 B ring the tribe of Levi near and present them before Aaron, the priest, that they may minister unto him.
Приведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.
7 A nd they shall keep his commandment and the commandment of the whole congregation before the tabernacle of the testimony, to minister in the service of the tabernacle.
Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
8 A nd they shall keep all the instruments of the tabernacle of the testimony and the charge of the sons of Israel, to minister in the service of the tabernacle.
И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.
9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are completely given unto him out of the sons of Israel.
И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.
10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons that they shall guard their priesthood; and the stranger that comes near shall be put to death.
А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.
11 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Господ говорѝ още на Моисей:
12 B ehold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn that open the womb among the sons of Israel; therefore the Levites shall be mine;
Ето, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.
13 b ecause all the firstborn are mine; from the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified unto me all the firstborn in Israel, both of men and of animals; they shall be mine: I am the LORD.
Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.
14 ¶ The LORD also spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:
15 N umber the sons of Levi by the houses of their fathers, by their families; thou shalt number every male from a month old and upward.
Преброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.
16 A nd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.
17 A nd these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.
18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Ето имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;
19 A nd the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
20 A nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to the houses of their fathers.
и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.
21 O f Gershon was the family of Libni and the family of Shimei; these are the families of Gershon.
От Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.
22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.
Преброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.
23 T he families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west;
Семействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.
24 a nd the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.
И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.
25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony shall be the tabernacle and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the testimony,
А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,
26 a nd the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
дворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.
27 A nd of Kohath was the family of Amram and the family of Izehar and the family of Hebron and the family of Uzziel; these are the families of the Kohathites.
От Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.
28 I n the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.
29 T he families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev;
Семейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.
30 a nd the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel.
И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.
31 A nd their charge shall be the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service.
А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.
32 A nd Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be principal over the princes of the Levites and have the oversight of those that keep the charge of the sanctuary.
Елеазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.
33 O f Merari was the family of Mahli and the family of Mushi; these are the families of Merari.
От Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.
34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred;
Които от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.
35 a nd the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon.
И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.
36 A nd under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof and all the instruments thereof, with all its service,
А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,
37 a nd the pillars of the court round about and their sockets and their stakes and their cords.
стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.
38 A nd those that encamp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the testimony towards the sunrise, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
Тези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.
39 A ll that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron, according to the word of the LORD, numbered by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Всички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.
40 ¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the sons of Israel from a month old and upward and take the number of their names.
Тогава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.
41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of all the firstborn among the animals of the sons of Israel.
И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.
42 A nd Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;
43 A nd all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.
44 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Господ говорѝ още на Моисей:
45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I am the LORD.
Вземи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.
46 A nd for the ransoms of the two hundred seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are more than the Levites,
А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,
47 t hou shalt take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is of twenty gerahs).
да вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
48 A nd thou shalt give the money, of the ransoms of the odd number of them, unto Aaron and to his sons.
и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.
49 A nd Moses took the ransom money of those that were over and above the ones that were redeemed by the Levites
И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;
50 a nd received of the firstborn of the sons of Israel, in money, a thousand three hundred and sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary.
от първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.
51 A nd Moses gave the money of the ransoms unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD had commanded Moses.
Моисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.