Числа 3 ~ Числа 3

picture

1 В от родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.

А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.

2 И мена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 Э то имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.

Тези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.

4 Н о Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.

5 Г осподь сказал Моисею:

И Господ говорѝ на Моисей:

6 Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.

Приведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.

7 П усть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 П усть они заботятся о всей утвари шатре собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.

И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 О тдай левитов Аарону и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.

И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.

10 П оставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.

А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.

11 Е ще Господь сказал Моисею:

Господ говорѝ още на Моисей:

12 Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты – Мои,

Ето, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

13 п отому что все первенцы – Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле – и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я – Господь. Перепись левитов

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.

14 Г осподь сказал Моисею в Синайской пустыне:

И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:

15 Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.

Преброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.

16 И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.

И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.

17 В от имена сыновей Левия: Гершон, Кааф и Мерари.

А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 В от имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.

Ето имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;

19 К ланы каафитов: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 К ланы мераритов: Махли и Муши. Вот левитские кланы по их семьям.

и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.

21 О т Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.

От Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.

22 В сех перечисленных мужского пола возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.

Преброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 К ланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.

Семействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 В ождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.

И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 П ри шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,

А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,

26 з авесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.

дворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.

27 О т Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов; это кланы каафитов.

От Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.

28 В сех мужского пола от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот человек. Заботе каафитов было вверено святилище.

Според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 К аафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.

Семейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 В ождем семей каафитских кланов был Елицафан, сын Узиила.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 И х заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.

32 Г лавным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.

Елеазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.

33 О т Мерари произошли кланы махлитов и мушитов; это кланы мераритов.

От Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.

34 В сех исчисленных мужского пола от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.

Които от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 В ождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 М ераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями

А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,

37 и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 М оисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.

Тези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.

39 В сего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек. Замена израильских первенцев левитами

Всички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 Г осподь сказал Моисею: – Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.

Тогава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 О тдели Мне левитов, – Я Господь, – вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.

И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.

42 М оисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.

И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;

43 В сего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.

и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.

44 Е ще Господь сказал Моисею:

Господ говорѝ още на Моисей:

45 Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я − Господь.

Вземи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 Ч тобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,

А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,

47 с обери за каждого по пять шекелей по шекелю святилища, который весит двадцать гер.

да вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 О тдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.

и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.

49 М оисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.

И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;

50 У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей серебра по шекелю святилища.

от първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.

51 М оисей отдал выкуп Аарону и его сыновьям, по слову Господа, как ему повелел Господь.

Моисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.