От Иоанна 5 ~ Йоан 5

picture

1 Н емного позже Иисус пошел на иудейский праздник в Иерусалим.

След това имаше юдейски празник и Исус отиде в Йерусалим.

2 В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый по-еврейски Вифезда, окруженный пятью крытыми колоннадами.

А в Йерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет преддверия.

3 Т ам лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды.

В тях лежаха множество болни, слепи, куци и парализирани, които чакаха да се раздвижи водата.

4 И ногда ангел Господа сходил и возмущал воду, и тогда первый, кто входил в пруд, исцелялся от любой болезни.

Защото от време на време ангел слизаше в къпалнята и размътваше водата; а който пръв влизаше след раздвижването на водата, оздравяваше, от каквато болест и да беше болен.

5 С реди них был человек, больной уже тридцать восемь лет.

И там имаше един човек, болен от тридесет и осем години.

6 К огда Иисус увидел его лежащим там и узнал, что тот уже давно в таком состоянии, Он спросил его: – Ты хочешь выздороветь?

Исус, като го видя да лежи и узна, че от дълго време вече боледувал, му каза: Искаш ли да оздравееш?

7 Б ольной ответил: – Господин, да ведь нет никого, кто бы помог мне войти в воду, когда вода бурлит. А когда я стараюсь сам дойти до воды, кто-нибудь меня уже опережает.

Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мен.

8 Т огда Иисус сказал ему: – Встань! Бери свою циновку и иди.

Исус му каза: Стани, вдигни постелката си и ходи.

9 И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел. Это произошло в субботу.

И човекът веднага оздравя, вдигна постелката си и започна да ходи. А този ден беше събота.

10 И удеи поэтому сказали исцеленному: – Сегодня суббота, и тебе нельзя нести циновку.

Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е; и не ти е позволено да вдигнеш постелката си.

11 Н о он ответил: – Тот, Кто исцелил меня, Тот и сказал мне: «Возьми свою циновку и иди».

Но той им отговори: Онзи, Който ме изцели, ми каза: Вдигни постелката си и ходи!

12 О ни спросили: – Кто Он такой, Тот, Кто сказал тебе взять циновку и идти?

Попитаха го: Кой е Човекът, Който ти каза: Вдигни постелката си и ходи?

13 И сцеленный и сам не знал, Кто Это был, потому что Иисус скрылся в толпе, которая была там.

А изцеленият не знаеше Кой е; защото Исус се беше измъкнал оттам, тъй като имаше голямо множество на това място.

14 П озже Иисус нашел его в храме и сказал: – Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой еще худшего.

По-късно Исус го намери в храма и му каза: Ето, ти си здрав; не съгрешавай вече, за да не те сполети нещо по-лошо.

15 Ч еловек этот тогда пошел и сказал иудеям, что его исцелил Иисус. Вечная жизнь через Сына

Човекът отиде и извести на юдеите, че Исус е, Който го изцели.

16 И удеи стали преследовать Иисуса, потому что Он сделал это в субботу.

И затова юдеите гонеха Исус, защото вършеше тези неща в събота.

17 И исус же сказал им: – Мой Отец совершает работу всегда, и Я тоже это делаю.

А Исус им отговори: Отец Ми работи досега - и Аз работя.

18 Т огда иудеи еще более усердно стали искать возможности убить Иисуса, ведь Он не только нарушал субботу, но к тому же называл Бога Своим Отцом, приравнивая Себя к Богу.

Затова юдеите искаха още повече да Го убият; защото не само нарушаваше съботата, но и правеше Бога Свой Отец и така правеше Себе Си равен на Бога. Божествената власт на Сина и Неговите дела

19 Н а это Иисус ответил им так: – Говорю вам истину: Сын ничего не может делать Сам от Себя, пока не увидит Отца делающим. То, что делает Отец, делает и Сын.

Затова Исус им каза: Истина, истина ви казвам: Синът не може да върши от Себе Си нищо, освен това, което вижда, че върши Отец; понеже каквото върши Той, същото върши и Синът.

20 В едь Отец любит Сына и показывает Ему все, что делает Сам, и вы удивитесь, потому что Он покажет Ему более великие дела.

Защото Отец обича Сина и Му разкрива всичко, което Сам върши; ще Му покаже и по-велики дела, за да се чудите вие.

21 Т очно так, как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет.

Понеже както Отец възкресява мъртвите и ги съживява, така и Синът съживява тези, които иска.

22 Б олее того, Отец никого не судит, Он доверил весь суд Сыну,

Защото и Отец не съди никого, но е дал на Сина власт да съди всички,

23 ч тобы все почитали Сына, как чтят Отца. Тот, кто не чтит Сына, не чтит и Отца, пославшего Сына.

за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, Който Го е пратил.

24 Г оворю вам истину: всякий, кто слышит Мое слово и верит Пославшему Меня, имеет жизнь вечную, и ему не придется приходить на суд, он уже перешел из смерти в жизнь.

Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот и няма да дойде на съд, но е преминал от смърт към живот.

25 Г оворю вам истину: наступает время, и уже наступило, когда мертвые услышат голос Сына Бога, и те, кто услышит, оживут.

Истина, истина ви казвам, но иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син и които го чуят, ще живеят.

26 П отому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.

Защото както Отец има живот в Себе Си, също така е дал и на Сина да има живот в Себе Си;

27 О н дал Ему власть судить, потому что Он – Сын Человеческий.

и Му е дал власт да извършва съд, защото е Човешкият Син.

28 Н е удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос

Не се чудете на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му

29 и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.

и ще излязат: онези, които са вършили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане. Свидетелства за Исус Христос и Неговите дела

30 Я не могу ничего делать Сам от Себя. Я сужу так, как Мне сказано, и Мой суд справедлив, потому что Я стремлюсь исполнить не Свою волю, а волю Пославшего Меня. Иисус подтверждает истинность Своих слов

Аз не мога да върша нищо от Себе Си; отсъждам, както чувам; и Моят съд е справедлив, защото не искам Моята воля, но волята на Онзи, Който Ме е пратил.

31 Если бы Я свидетельствовал Сам о Себе, то свидетельство Мое было бы недействительно,

Ако Аз свидетелствам за Себе Си, свидетелството Ми не е истинно.

32 н о обо Мне свидетельствует еще один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.

Друг е, Който свидетелства за Мен; и зная, че свидетелството, което Той дава за Мен, е истинно.

33 В ы посылали к Иоанну, и он свидетельствовал об истине.

Вие пратихте до Йоан; и той засвидетелства за истината.

34 Я не нуждаюсь в свидетельстве людей, но говорю об этом, чтобы вы были спасены.

Но Аз не приемам свидетелство от човек; а казвам това, за да се спасите вие.

35 И оанн был горящим и сияющим светильником, и вы хотели хоть некоторое время порадоваться при его свете.

Той беше светилникът, който гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговата светлина.

36 Н о у Меня есть свидетельство сильнее Иоаннова. Дела, которые Отец поручил Мне совершить и которые Я совершаю, свидетельствуют о том, что Отец послал Меня.

Но Аз имам свидетелство, по-голямо от Йоановото; защото делата, които Отец Ми е дал да извърша, самите дела, които върша, свидетелстват за Мене, че Отец Ме е пратил.

37 О бо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика.

И Отец, Който Ме е пратил, Той свидетелства за Мене. Нито гласа Му сте чули някога, нито образа Му сте видели.

38 Е го слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал.

И нямате Неговото слово постоянно в себе си, защото не вярвате в Този, Когото Той е пратил.

39 В ы старательно исследуете Писания, надеясь через них получить жизнь вечную. А ведь Писания свидетельствуют обо Мне.

Вие изследвате Писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот и те са, които свидетелстват за Мен,

40 О днако вы отказываетесь прийти ко Мне, чтобы получить жизнь.

и въпреки това не искате да дойдете при Мене, за да имате живот.

41 М не не нужна слава от людей,

От човеци слава не приемам;

42 н о Я знаю вас: в ваших сердцах нет любви к Богу.

но зная, че вие нямате в себе си любов към Бога.

43 Я пришел во Имя Моего Отца, и вы Меня не принимаете, но когда кто-либо другой придет во имя самого себя – его вы примете.

Аз дойдох в името на Моя Отец и не Ме приемате; но ако дойде друг в свое име, него ще приемете.

44 К ак вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога?

Как можете да повярвате вие, които приемате слава един от друг, а не търсите славата, която е от единствения Бог.

45 Н е думайте, однако, что Я буду обвинять вас перед Отцом. Ваш обвинитель – Моисей, на которого вы возлагаете ваши надежды.

Не мислете, че Аз ще ви обвиня пред Отца; има един, който ви обвинява - Моисей, на когото вие се облягате.

46 Е сли бы вы верили Моисею, то верили бы и Мне, потому что Моисей писал обо Мне.

Защото ако вярвахте на Моисей, щяхте да повярвате и на Мене; понеже той за Мене писа.

47 Н о если вы не верите тому, что он написал, то как вы можете поверить Моим словам?

Но ако не вярвате на неговите Писания, как ще повярвате на Моите думи?