Второзаконие 22 ~ Второзаконие 22

picture

1 Е сли увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, но отведи к хозяину.

Когато видиш изгубено говедото или овцата на брат ти, да не ги изоставяш; да ги върнеш при брат си.

2 Е сли владелец не живет поблизости или ты не знаешь, кому они принадлежат, то отведи их к себе домой, и пусть они будут у тебя до тех пор, пока за ними не придет хозяин, и тогда ты должен возвратить их ему.

И ако брат ти не е близо до теб или ако не знаеш кой е, тогава ги прибери у дома си и да стоят при тебе, докато ги потърси брат ти; тогава да му ги дадеш.

3 П оступай так же, если найдешь чужого осла или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от этого.

Така да постъпваш и с осела му; така да постъпваш и с дрехата му; така да постъпваш и с всяко изгубено нещо на брат си, което е изгубил и ти го намериш; не трябва да ги изоставиш.

4 Е сли осел или вол другого человека упадет на дороге, не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги.

Когато видиш осела на брат си или говедото му паднало на пътя, да не ги изоставиш, да ги вдигнеш заедно с него.

5 Ж енщина не должна надевать мужскую одежду, и мужчина не должен надевать женскую одежду, потому что Господу, твоему Богу, отвратителен любой, кто делает подобные вещи.

Жена да не носи мъжко облекло, нито мъж да се облича с женска дреха; понеже всички, които правят така, са мерзост за Господа, твоя Бог.

6 Е сли на дороге тебе попадется птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, и если птица-мать сидит там со своими птенцами или на яйцах, не забирай мать вместе с птенцами.

Ако се окаже, че птиче гнездо е на пътя ти, на някое дърво или на земята и в него има пилета или яйца, и майката лежи върху пилетата или върху яйцата, да не вземеш майката заедно с малките.

7 Т ы можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

Да пуснеш майката, а малките може да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти.

8 С троя новый дом, сделай по краю крыши ограждение, и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадет с крыши.

Когато строиш нова къща, да правиш ограда около стрехите си, за да не станеш причина за проливане на кръв, в случай че някой падне от покрива.

9 Н е засевай свой виноградник еще какими-либо семенами, иначе ты осквернишь не только плоды посеянного семени, но и плоды виноградника.

Да не засаждаш лозето си с разнородни семена, за да не се изгуби цялото му произведение - семето, което си сял, и плодът на лозето.

10 Н е паши одновременно и на воле, и на осле.

Да не ореш с вол и осел заедно.

11 Н е надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.

Да не обличаш дреха, направена от вълна и лен, смесени заедно.

12 С делай кисточки на четырех углах одеяния, которое ты носишь. Законы о браке

Да си правиш ресни по четирите краища на дрехата, с която се покриваш.

13 Е сли мужчина женится на девушке, но, переспав с ней, возненавидит ее,

Ако някой вземе жена и след като влезе при нея, я намрази

14 а затем будет клеветать и распространять сплетни о ней, говоря: «Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась не девственницей»,

и я набеди в срамни дела, и ѝ излезе лошо име, понеже той казва: Взех тази жена и като влязох при нея, установих, че не е девствена,

15 т о тогда пусть отец и мать девушки вынесут старейшинам города к городским воротам доказательства того, что она была девственницей.

тогава бащата и майката на момата да вземат и занесат белезите от девството на момата на градските старейшини при портата;

16 И пусть отец девушки скажет старейшинам: «Я отдал свою дочь в жены этому человеку, а теперь он возненавидел ее.

и бащата да каже на старейшините: Дадох дъщеря си на този човек за жена; но той я мрази;

17 Э тот человек оболгал мою дочь, сказав: “Я не нашел доказательства того, что твоя дочь девственница”. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей». Затем пусть ее родители покажут простыню старейшинам города.

и ето момата, която е наклеветил в срамни дела: Не намерих дъщеря ти девица; но ето белезите от девството на дъщеря ми. И да разгънат долната дреха пред градските старейшини.

18 И тогда старейшины города должны наказать клеветника.

Тогава старейшините на онзи град да заловят човека и да го накажат,

19 П усть они наложат на него пеню в сто шекелей серебра и отдадут отцу девушки за то, что он пустил слух о девственнице Израиля, и пусть она останется его женой, и он всю жизнь не сможет развестись с ней.

като го глобят сто сребърни сикъла; той да ги даде на бащата на момата, защото поради него е излязло лошо име на Израелева девица. И тя да му бъде жена; не бива да я напуска през целия си живот.

20 Н о если то, что муж сказал о жене – правда, и у родителей нет доказательства ее девственности,

Но ако е вярно това, че момата не е била девствена,

21 т о пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют ее камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Израиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло среди израильтян.

тогава да изведат момата и да я поставят пред вратата на бащиния ѝ дом, и мъжете от града ѝ да я убият с камъни, за да умре; защото е извършила безчестие в Израел, като е блудствала в бащиния си дом. Така да отмахнеш злото отсред себе си.

22 Е сли выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло среди своего народа.

Ако някой лежи с омъжена жена, тогава и двамата да бъдат убити - мъжът, който е лежал с жената, и жената. Така да премахнеш злото от Израел.

23 Е сли мужчина встретит девушку, обрученную с другим, и переспит с ней, и это случится в городе,

Ако някой намери в града някоя млада девица, сгодена за мъж, и лежи с нея,

24 т о приведите их обоих к городским воротам и забейте их камнями до смерти: убейте девушку за то, что она не позвала на помощь, хотя и была в городе, а мужчину убейте за то, что он согрешил с женой другого. Ты должен искоренить зло среди своих людей.

тогава да изведете и двамата пред портата на онзи град и да ги убиете с камъни, за да умрат - момата, защото не е извикала, като е била в града, и мъжът, защото е обезчестил жената на ближния си. Така да премахнеш злото.

25 Е сли же мужчина встретит в поле девушку, обрученную с другим, и обесчестит ее, то только мужчина должен быть предан смерти.

Но ако някой срещне на полето сгодена мома и я изнасили, тогава само мъжът, който е лежал с нея, да бъде убит;

26 С девушкой ничего не делайте, потому что она не сделала ничего, что заслуживало бы смерти. Это то же, как если бы человек напал на другого и убил его.

а на момата да не направиш нищо; момата няма вина, която заслужава смърт; защото това нещо е подобно на случай, когато някой стане срещу ближния си и го убие.

27 В едь он встретил девушку, обрученную с другим в поле и напал на нее, и она, может быть, и кричала, но некому было ей помочь.

Понеже когато я е срещнал на полето, сгодената мома е извикала, но не е имало кой да я отърве.

28 Е сли мужчина встретит девственницу, не обрученную с другим, и обесчестит ее, и если люди видели случившееся,

Ако някой срещне несгодена девойка и я изнасили, и ги намерят,

29 т о пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят шекелей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил ее. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.

тогава онзи, който е лежал с нея, да даде на бащата на момата петдесет сребърни сикъла; и тя да му стане жена, понеже я е обезчестил; не бива да я напуска през целия си живот.

30 Н икто не должен спать с женой своего отца, потому что этим позорит его.

Никой да не взима жената на баща си, нито да осквернява леглото на баща си.