1 Ч еловек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью сыт.
Човекът, роден от жена, е кратковременен и пълен със смущение.
2 О н, как цветок, прорастает и вянет. Ускользает, как тень, не задерживается.
Цъфти като цвят и се покосява; бяга като сянка и не се държи.
3 И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь?
И върху такъв ли отваряш очите Си и ме караш на съд с Тебе?
4 К то выведет чистое из нечистого? Никто!
Кой може да извади чисто от нечисто? Никой.
5 Е сли дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит,
Тъй като дните му са определени и броят на месеците му е в Теб, и Ти си поставил границите му, които не може да премине,
6 т о отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Иов жалуется, что Бог разрушает его надежду жить
отвърни погледа Си от него, за да си почине, докато като наемник доизкара деня си.
7 В едь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.
Защото за дървото има надежда, че ако бъде отсечено, пак ще поникне и че издънката му няма да изчезне
8 П усть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
даже ако коренът му остарее в земята и ако пънът му умре в пръстта;
9 ч уть почует воду – расцветет, пустит ветви, как молодое растение.
понеже от дъха на водата ще поникне и ще покара клончета като новопосадено.
10 А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?
Но човек умира и прехожда. Да! Човек издъхва и къде е той?
11 К ак исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет,
Както водите чезнат в морето и реката престава и пресъхва,
12 т ак и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса – не проснется и от сна своего не встанет.
така човек ляга и не става вече; докато небесата не преминат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
13 О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!
О, да ме беше скрил Ти в преизподнята, да ме беше покрил, докато премине гневът Ти, да ми определеше срок и тогава да би си спомнил за мен!
14 К огда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление.
Ако умре човек, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, докато дойде промяната ми.
15 Т ы бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
Ще повикаш и аз ще Ти се отзова; ще пожелаеш делото на ръцете Си.
16 Т огда Ты считал бы мои шаги, но греха моего не выискивал бы;
А сега броиш стъпките ми; не наблюдаваш ли греховете ми?
17 н акрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
Престъплението ми е запечатано във вързоп и зашиваш беззаконието ми.
18 Н о как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места,
Наистина, както и планината, като пада, се унищожава и скалата се премества от мястото си;
19 к ак вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
както водите изтриват камъните и наводненията им завличат пръстта от земята, така Ти погубваш надеждата на човека.
20 Т ы теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
Надделяваш винаги над него и той прехожда; изменяш лицето му и го отпращаш.
21 В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.
Синовете му достигат до почитание, а той не знае; и са свалени, а той не забелязва това за тях;
22 О н лишь чувствует: тело его болит и плачет лишь о себе.
знае само, че плътта му е за него в болки и душата му е за него в жалеене.