От Марка 14 ~ Марко 14

picture

1 Ч ерез два дня наступала Пасха и праздник Пресных хлебов. Первосвященники и учители Закона искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Иисуса и убить.

А след два дни щеше да бъде Пасхата и празникът на безквасните хлябове; и главните свещеници и книжниците търсеха случай да Го уловят с хитрост и да Го погубят.

2 Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. Женщина помазывает Иисуса дорогими благовониями (Мат. 26: 6-13; Лк. 7: 37-38; Ин. 12: 1-8)

Защото си казваха: Да не стане на празника, за да не се надигне вълнение между народа.

3 И исус в это время был в Вифании, в доме прокаженного Симона. Он возлежал за столом, когда в дом вошла женщина с алебастровым кувшином очень дорогого ароматического масла, приготовленного из чистого нарда. Отбив запечатанное горлышко, она вылила масло на голову Иисусу.

И когато Той беше във Витания и седеше на трапезата в къщата на Симон Прокажения, дойде една жена, която имаше алабастрен съд с миро от чист и скъпоценен нард; и като счупи съда, изля мирото на главата Му.

4 Н екоторые из присутствовавших возмутились: – Зачем так тратить благовония?

А имаше някои, които негодуваха и говореха помежду си: Защо така се прахоса мирото?

5 В едь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, – упрекали они ее.

Защото това миро можеше да се продаде за повече от триста пеняза и парите да се раздадат на сиромасите. И негодуваха против нея.

6 Н о Иисус сказал: – Оставьте ее, что вы ее упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело.

Но Исус каза: Оставете я. Защо ѝ досаждате? Тя извърши добро дело за Мене.

7 П отому что нищие всегда с вами, и вы можете делать им добро, когда захотите, а Я не всегда буду с вами.

Защото сиромасите всякога са между вас и когато искате, можете да им направите добро; но Аз не винаги съм между вас.

8 О на сделала, что могла: заранее помазала Мое тело для погребения.

Тя извърши това, което можеше; предварително помаза тялото Ми за погребение.

9 Г оворю вам истину: во всем мире, везде, где будет возвещена Радостная Весть, там в память об этой женщине будет рассказано и о том, что она сделала. Иуда решает предать Иисуса (Мат. 26: 14-16; Лк. 22: 3-6)

Истина ви казвам: Където и да се проповядва благовестието по целия свят, ще се разказва за неин спомен и за това, което тя направи. Предателството на Юда

10 И уда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам, чтобы предать им Иисуса.

Тогава Юда Искариотски, онзи, който беше един от дванадесетте, отиде при главните свещеници, за да им Го предаде.

11 У слышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. Приготовление к празднику Пасхи (Мат. 26: 17-19; Лк. 22: 7-13)

Те, като чуха, се зарадваха и обещаха да му дадат пари. И той търсеше сгоден случай да Го предаде. Тайната вечеря

12 В первый день праздника Пресных хлебов, когда закалывали пасхальных ягнят, ученики спросили Иисуса: – Куда нам пойти, чтобы приготовить Тебе пасхальный ужин?

А на първия ден на празника на безквасните хлябове, когато колеха жертви за Пасхата, учениците Му казаха: Къде искаш да отидем и приготвим, за да ядеш Пасхата?

13 И Он послал двух учеников, сказав им: – Идите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин воды, идите за ним.

И Той изпрати двама от учениците Си и им каза: Идете в града и ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; вървете след него.

14 С кажите хозяину дома, куда этот человек войдет: «Учитель спрашивает: где Моя комната, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?»

И където влезе, кажете на стопанина на тази къща: Учителят каза: Къде е приготвената за Мене гостна стая, където ще ям Пасхата с учениците Си?

15 О н покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.

И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова; там ни пригответе.

16 У ченики пошли, вошли в город; и все произошло так, как им сказал Иисус. Они приготовили пасхальный ужин. Последний ужин Иисуса с учениками (Мат. 26: 20-29; Лк. 22: 17-23; 1 Кор. 11: 23-25)

И така, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както беше им казал; и приготвиха Пасхата.

17 В ечером Иисус пришел туда с двенадцатью.

След като се свечери, Той дойде с дванадесетте.

18 К огда они возлежали и ели, Иисус сказал: – Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.

И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус каза: Истина ви казвам: Един от вас, който яде с Мене, ще Ме предаде.

19 У чеников это сильно опечалило, и один за другим они стали спрашивать Его: – Не я ли?

Те започнаха да скърбят и да Му казват един след друг: Да не съм аз?

20 Один из двенадцати, – ответил Иисус, – тот, кто вместе со Мной обмакивает хлеб в блюдо.

А Той им каза: Един от дванадесетте е, който топи заедно с Мене в блюдото.

21 Х отя Сын Человеческий уходит так, как о Нем сказано в Писании, но горе тому человеку, который предает Сына Человеческого! Лучше бы не родиться вообще тому человеку.

Защото Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син бива предаден! Добре би било за този човек, ако не бе се родил.

22 К огда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: – Возьмите, это Мое тело.

И когато ядяха, Исус взе хляб и като благослови, разчупи, даде им и каза: Вземете яжте; това е Моето тяло.

23 З атем Он взял чашу, поблагодарил за нее и подал им, и они все пили из нее.

Взе и чашата, благослови и им даде; и те всички пиха от нея.

24 Это Моя кровь завета, проливаемая за многих, – сказал Иисус.

И им каза: Това е Моята кръв на новия завет, която се пролива за мнозина.

25 Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое вино в Божьем Царстве.

Истина ви казвам, че вече няма да пия от плода на лозата до онзи ден, когато ще го пия нов в Божието царство.

26 О ни спели и пошли на Масличную гору. Предсказание об отречении Петра (Мат. 26: 30-35; Лк. 22: 31-34; Ин. 13: 37-38)

И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм.

27 Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иисус, – ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы».

И Исус им каза: Вие всички ще се съблазните поради Мене тази нощ; защото е писано: "Ще поразя пастира и овцете ще се разпръснат."

28 Н о когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.

А след възкресението Си ще отида преди вас в Галилея.

29 П етр сказал Ему: – Даже если все Тебя оставят, я никогда этого не сделаю.

А Петър Му каза: Дори и всички да се съблазнят, аз обаче няма.

30 Говорю тебе истину, – сказал ему Иисус, – в эту ночь, прежде чем петух пропоет два раза, ты трижды отречешься от Меня.

Исус му каза: Истина ти казвам, че днес, тази нощ, преди петелът да изпее два пъти, ти три пъти ще се отречеш от Мен. Предсказанието на Исус Христос за отричането на ап. Петър

31 Н о Петр уверял: – Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя. И все ученики говорили то же. Молитва Иисуса в Гефсиманском саду (Мат. 26: 36-46; Лк. 22: 39-46)

А той още по-разпалено говореше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите. Молитва в Гетсиманската градина

32 О ни пришли на место, называемое Гефсимания, и Иисус сказал Своим ученикам: – Посидите здесь, пока Я буду молиться.

Отидоха на едно място, наречено Гетсимания; и Той каза на учениците Си: Стойте тук, докато се помоля.

33 С Собой Он взял Петра, Иакова и Иоанна. Его охватили ужас и тревога.

И взе със Себе Си Петър, Яков и Йоан; и започна да се ужасява и измъчва.

34 Т огда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.

И им каза: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете.

35 О тойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его.

И като отиде малко напред, падна на земята; и се молеше, ако е възможно, да Го отмине този час, като казваше:

36 Абба! Отец! – сказал Он. – Ты все можешь! Пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть будет не как Я хочу, а как Ты хочешь.

Авва, Отче, за Тебе всичко е възможно; отмини Ме с тази чаша; не обаче както Аз искам, но както Ти искаш.

37 О н возвратился к Своим ученикам и нашел их спящими. – Симон, – спросил Он Петра, – ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать хоть один час?

И дойде, намери ги заспали; и каза на Петър: Симоне, спиш ли? Не можа ли един час да бдиш?

38 Б одрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.

Бдете и се молете, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото - немощно.

39 И исус снова ушел и молился теми же словами.

И пак отиде и се помоли, като каза същите думи.

40 К огда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу.

И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натежали; и не знаеха какво да Му отговорят.

41 В озвратившись в третий раз, Иисус сказал им: – Вы все спите и отдыхаете? Довольно! Время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.

И дойде трети път и им каза: Още ли спите и почивате? Достатъчно! Дойде часът! Ето, Човешкият Син бива предаден в ръцете на грешниците.

42 В ставайте, идем. Вот уже и Мой предатель приблизился. Иисус предан и арестован (Мат. 26: 47-56; Лк. 22: 47-50; Ин. 18: 3-11)

Станете да вървим; ето, приближи се онзи, който Ме предава. Залавянето на Исус Христос

43 О н еще говорил, как появился Иуда, один из двенадцати, и с ним толпа, вооруженная мечами и кольями. Их послали первосвященники, учители Закона и старейшины.

И веднага, докато Той говореше, дойде Юда, един от дванадесетте, и с него едно множество с мечове и сопи, изпратени от главните свещеници, книжниците и старейшините.

44 П редатель так условился с ними: «Хватайте Того, Кого я поцелую, и уводите под стражей».

А онзи, който Го предаваше, беше им дал знак, като каза: Когото целуна за поздрав - Той е; хванете Го и Го заведете, като Го пазите здраво.

45 П ридя на место, Иуда сразу подошел к Иисусу и сказал. – Рабби! – и поцеловал Его.

И когато дойде, веднага се приближи до Него и каза: Учителю! И Го целуна.

46 П ришедшие с Иудой, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.

И те сложиха ръце на Него и Го хванаха.

47 О дин из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо.

А един от стоящите там измъкна меча си, удари слугата на първосвещеника и му отсече ухото.

48 Что Я – разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? – спросил их Иисус.

Исус заговори и им каза: Като срещу разбойник ли сте излезли с мечове и сопи да Ме уловите?

49 Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не схватили Меня. Но пусть исполнятся Писания.

Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но това стана, за да се сбъднат Писанията.

50 В се ученики оставили Его и убежали.

Тогава всички Го оставиха и се разбягаха.

51 З а Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили,

И един младеж Го следваше, обвит с плащеница на голо; и те го хванаха.

52 о н вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. На допросе у первосвященника Каиафы (Мат. 26: 57-68; Лк. 22: 54-55, 63-71; Ин. 18: 12-13, 19-24)

А той, като остави плащеницата, избяга гол. Исус Христос на съд пред Синедриона

53 В доме первосвященника, куда привели Иисуса, собрались все первосвященники, старейшины и учители Закона.

И заведоха Исус при първосвещеника, при когото се събраха и всички главни свещеници, и старейшините, и книжниците.

54 П етр, держась поодаль, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра.

А Петър Го беше следвал отдалеч до вътре в двора на първосвещеника и седеше заедно със слугите, и се грееше на огъня.

55 П ервовященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти.

И главните свещеници и целият Синедрион търсеха свидетелство против Исус, за да Го предадат на смърт, но не намериха.

56 В ыступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали.

Защото мнозина лъжесвидетелстваха против Него, но свидетелствата им се различаваха.

57 Н ашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили:

После някои станаха и лъжесвидетелстваха против Него, като казаха:

58 Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворенный руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».

Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша този ръкотворен храм и за три дни ще съградя друг, неръкотворен.

59 Н о и в этом их свидетельства не совпали.

Но и в това свидетелствата им се различаваха.

60 П отом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: – Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?

Тогава първосвещеникът се изправи насред Синедриона и попита Исус: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелстват тези против Теб?

61 Н о Иисус молчал, не отвечая ни слова. Первосвященник опять спросил Его: – Ты ли Христос, Сын Благословенного?

А Той мълчеше и не отговори нищо. Първосвещеникът пак Го попита: Ти ли си Христос, Син на Благословения?

62 Я, – ответил Иисус, – и вы увидите Сына Человеческого сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных.

А Исус каза: Аз съм; и ще видите Човешкия Син, седящ отдясно на Всесилния и идещ с небесните облаци.

63 Р азорвав на себе одежды, первосвященник сказал: – Какие нам еще нужны свидетели?

Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Каква нужда имаме вече от свидетели?

64 В ы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? Все признали, что Он виновен и заслуживает смерти.

Чухте богохулството; как ви се вижда? И те всички Го осъдиха, че заслужава смъртно наказание.

65 Т огда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: – Пророчествуй! Потом Его стали избивать стражники. Отречение Петра (Мат. 26: 69-75; Лк. 22: 54-62; Ин. 18: 15-18, 25-27)

И някои започнаха да Го заплюват, да Му закриват лицето, да Го блъскат и да Му казват: Познай! И служителите, като Го хванаха, Му удряха плесници. Отричането на ап. Петър

66 П етр же в это время был во дворе. Туда пришла одна из служанок первосвященника

И когато Петър беше долу, на двора, дойде една от слугините на първосвещеника;

67 и , увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: – Ты тоже был с Иисусом из Назарета.

и като видя Петър, че се грее, вгледа се в него и каза: И ти беше с Исус Назарянина.

68 Н о Петр отрицал это. – Я вообще не знаю, о чем ты говоришь, – сказал он и вышел во внешний двор. И тут пропел петух.

А той се отрече и каза: Нито зная, нито разбирам какво говориш. И излезе вън в преддверието и петелът пропя.

69 С лужанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: – Это один из них.

Но слугинята го видя и пак започна да казва на стоящите там: Този е от тях.

70 П етр снова отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: – Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.

А той пак се отрече. След малко стоящите там пак казаха на Петър: Наистина си от тях, защото си галилеянин и говорът те издава.

71 Н о Петр начал клясться и божиться: – Я не знаю Человека, о Котором вы говорите.

А той започна да проклина и да се кълне: Не познавам Този човек, за Когото говорите.

72 И тотчас во второй раз пропел петух, и Петр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем два раза пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». И он горько заплакал.

И начаса петелът пропя втори път. И Петър си спомни думите, които Исус му беше казал: Преди петелът да пропее два пъти, три пъти ще се отречеш от Мен. И като се замисли за това, заплака.