1 П осле этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его.
След това Исус ходеше из Галилея; Той не искаше да ходи из Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият.
2 К огда приближался иудейский праздник Шалашей,
А наближаваше юдейският празник Шатроразпъване.
3 б ратья Иисуса сказали Ему: – Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
Затова Неговите братя Му казаха: Замини оттук и иди в Юдея, така че и Твоите ученици да видят делата, които вършиш;
4 В едь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру.
защото никой, който сам иска да бъде известен, не върши нищо скришно. Щом вършиш тези дела, изяви Себе Си на света.
5 Д аже Его братья не верили Ему.
Защото дори и братята Му не вярваха в Него.
6 И исус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
А Исус им каза: Моето време още не е дошло, а вашето време винаги е готово. Исус Христос и Неговите братя
7 В ас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
Вас светът не може да мрази, а Мене мрази, защото Аз свидетелствам за него, че делата му са нечестиви.
8 И дите на праздник, Я же пока не пойду, потому что Мое время еще не подошло.
Идете вие на празника; Аз все още няма да отида на този празник, защото времето Ми още не се е изпълнило.
9 И Иисус остался в Галилее. Иисус открыто проповедует в храме
И като им каза това, остана в Галилея. Исус Христос на празника Шатроразпъване в Йерусалим
10 Н о когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
А когато братята Му бяха отишли на празника, тогава и Той отиде, не явно, а някак си тайно.
11 Н а празднике иудеи искали Его и спрашивали: – Где Он?
А юдеите Го търсиха на празника и разпитваха: Къде е Онзи?
12 В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший Человек, другие – что Он обманывает народ.
И за Него имаше голямо брожение сред народа; едни казваха: Добър човек е; други казваха: Не е, но заблуждава хората.
13 О днако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.
Обаче никой не говореше положително за Него поради страха от юдеите.
14 П ервая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.
Но когато празникът вече се преполовяваше, Исус се изкачи в храма и започна да поучава.
15 И удеи удивлялись и спрашивали: – Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?
Затова юдеите се чудеха и казваха: Как Този знае книга, като не се е учил?
16 И исус ответил: – Учение Мое не от Меня, но от Того, Кто послал Меня.
Тогава Исус им отговори: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил.
17 И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.
Ако някой иска да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря.
18 Т от, кто говорит от себя, ищет славы самому себе, Тот же, Кто ищет славы Пославшему Его, честен, и лжи нет в Нем.
Който говори от себе си, търси своята собствена прослава; а който търси славата на Онзи, Който Го е пратил, Той е истинен и в Него няма неправда.
19 Р азве Моисей не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем вы хотите убить Меня?
Не ви ли даде Моисей закона? Но все пак никой от вас не изпълнява закона. Защо искате да Ме убиете?
20 – Да Ты не одержим ли! Кто хочет Тебя убить? – отвечал народ.
Тълпата отвърна: Бяс имаш. Кой иска да Те убие?
21 И исус сказал: – Я совершил лишь одно дело, и вы так удивляетесь.
Исус им отговори: Едно дело извърших и всички се чудите на Мене поради него.
22 М оисей дал вам обрезание (хотя, конечно, обрезание идет не от Моисея, а от праотцев), и вы обрезаете детей даже в субботу.
Моисей ви даде обрязването (не че е от Моисей, а от бащите); и в събота обрязвате човека.
23 Т ак если человек может быть обрезан в субботу ради того, чтобы не был нарушен Закон Моисея, то почему вы злы на Меня за то, что Я исцелил всего человека в субботу?
Ако се обрязва човек в събота, за да не се наруши Моисеевият закон, на Мене ли се гневите за това, че цял човек направих здрав в събота?
24 С удите не по виду, а по справедливости.
Не съдете по външността, но съдете справедливо.
25 В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: – Не Тот ли это, Которого хотят убить?
Тогава някои от йерусалимците казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият?
26 В от же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос?
Ето, Той явно говори и нищо не Му казват. Да не би първенците всъщност да знаят, че Този е Христос?
27 Н о мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришел.
Обаче Този знаем откъде е; а когато дойде Христос, никой няма да знае откъде е.
28 Т огда Иисус, Который продолжал учить в храме, громко возгласил: – Так вы Меня знаете?! И вы даже знаете откуда Я?! Ведь Я не Сам от Себя пришел. И верен Тот, Кто послал Меня, но вы Его не знаете.
Затова Исус, като поучаваше в храма, издигна глас и каза: И Мене познавате, и откъде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, но истинен е Този, Който Ме е пратил, Когото вие не познавате.
29 Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
Аз Го познавам, защото съм от Него и Той Ме е пратил.
30 О ни хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало.
И така, искаха да Го хванат; но никой не сложи ръка на Него, защото часът Му още не беше дошъл.
31 М ногие же из толпы поверили в Него. Они говорили: – Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек ? Религиозные вожди пытаются арестовать Иисуса
Обаче мнозина от народа повярваха в Него и казваха: Когато дойде Христос, нима ще извърши повече знамения от тези, които Този е извършил?
32 Ф арисеи услышали, что говорят об Иисусе в толпе, и поэтому первосвященники и фарисеи послали храмовую стражу, чтобы арестовать Его.
Фарисеите чуха, че така мълвял народът за Него; и главните свещеници и фарисеите пратиха служители да Го хванат.
33 И исус сказал: – Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
А Исус им каза: Още малко време съм с вас и тогава ще отида при Онзи, Който Ме е пратил.
34 В ы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
Ще Ме търсите и няма да Ме намерите; и където съм Аз, вие не можете да дойдете.
35 И удеи, бывшие там, стали спрашивать друг друга: – Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он намерен пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?
На това юдеите казаха помежду си: Къде ще отиде Този, че няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците?
36 Ч то Он имел в виду, когда говорил: «Вы будете искать Меня, но не найдете» и «Туда, где Я буду, вы прийти не сможете»?
Какво значат тези думи, които каза: Ще Ме търсите и няма да Ме намерите; и където съм Аз, вие не можете да дойдете? Исус Христос - Извор на живата вода
37 В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: – Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.
А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана, издигна глас и каза: Ако някой е жаден, нека дойде при Мен и да пие.
38 К то верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както казва Писанието.
39 И исус имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим, так как Иисус еще не был прославлен.
А това каза за Духа, Когото вярващите в Него щяха да приемат; защото Святият Дух още не бе даден, понеже Исус още не бе се прославил. Разделението сред народа относно Исус Христос
40 Н екоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: – Он действительно Тот Самый Пророк!
Затова някои от множеството, които чуха тези думи, казваха: Наистина Този е Пророкът.
41 Д ругие говорили: – Он – Христос! Третьи говорили: – Разве из Галилеи Христос придет?
Други казваха: Този е Христос. Някои пък се чудеха: Нима от Галилея ще дойде Христос?
42 Р азве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема, того селения, откуда был Давид?
Не казва ли Писанието, че Христос ще дойде от Давидовото потомство и от градчето Витлеем, където беше Давид?
43 Н арод разделился во мнениях об Иисусе.
И така възникна раздор между народа за Него.
44 Н екоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки. Неверие иудейских начальников
И някои от тях искаха да Го хванат; но никой не сложи ръце на Него.
45 К огда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям, те спросили их: – Почему вы не привели Его?
Тогава служителите дойдоха при главните свещеници и фарисеите; и те им казаха: Защо не Го доведохте?
46 С тражники ответили: – Никто еще так не говорил, как Этот Человек.
Служителите отговориха: Никой не е говорил така, както Този Човек.
47 – Он что, и вас тоже обманул? – спросили фарисеи.
А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени?
48 – Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?
Повярвал ли е в Него някой от първенците или от фарисеите?
49 А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
Но това простолюдие, което не знае закона, е проклето.
50 Н икодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил:
Никодим, който беше един от тях, същият, който по-рано беше ходил при Исус през нощта, им каза:
51 – Разве наш Закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает?
Нашият закон осъжда ли човек, преди да го изслуша и да разбере какво върши?
52 О ни ответили: – Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании, и ты увидишь, что ни один пророк из Галилеи не приходит.
Те му отговориха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай писаното и виж, че от Галилея пророк не се издига.
53 П осле этого все разошлись по домам.
И всеки отиде у дома си.