1 Г осподь сказал Моисею:
И Господ говорѝ на Моисей:
2 – Говори с Аароном и скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад, пусть они освещают место перед светильником».
Кажѝ на Аарон: Когато палиш светилата, седемте светила да светят от предната страна на светилника.
3 А арон так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Моисею Господь.
И Аарон направи така; запали светилата на светилника, така че да светят от предната му страна, както Господ заповяда на Моисей.
4 В от как был сделан светильник: его сделали из кованого золота – от основания до цветков. Светильник был сделан по тому образцу, который показал Моисею Господь. Очищение и посвящение левитов
А ето каква беше направата на светилника: изкован от злато, от стъблото до цветята си беше изкован според образеца, който Господ показа на Моисей, така направи той светилника.
5 Г осподь сказал Моисею:
Господ говорѝ още на Моисей:
6 – Отдели левитов от остальных израильтян и очисти их.
Вземи левитите измежду израелтяните и ги очисти.
7 Ч тобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют все тело и выстирают одежду. Так они очистятся.
И така, да им направиш за очистването им: поръси ги с очистителна вода и нека обръснат цялото си тяло, и изперат дрехите си, и се очистят.
8 П усть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
После да вземат едно теле заедно с хлебния му принос от чисто брашно, смесено с елей; а ти да вземеш друго теле в принос за грях.
9 П риведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля.
След това да приведеш левитите пред шатъра за срещане и да събереш цялото общество израелтяни;
10 П оставь левитов перед Господом, и пусть израильтяне возложат на них руки.
и когато приведеш левитите пред Господа, нека израелтяните положат ръцете си на левитите;
11 П усть Аарон посвятит левитов Господу, как приношение потрясания, чтобы они могли служить Господу.
и Аарон да принесе левитите пред Господа, като принос от страна на израелтяните, за да вършат те Господнята служба.
12 К огда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Господу за грех, а другого – во всесожжение, чтобы грехи левитов были прощены.
След като левитите положат ръцете си на главите на телетата, ти да принесеш едното в принос за грях, а другото - за всеизгаряне на Господа, за да направиш умилостивение за левитите.
13 П оставь левитов перед Аароном и его сыновьями, и посвяти их Господу, как приношение потрясания.
И да поставиш левитите пред Аарон и пред синовете му и да ги принесеш като принос на Господа.
14 Т ак ты отделишь левитов от остальных израильтян, и левиты станут Моими.
Така да отделиш левитите измежду израелтяните; и левитите ще бъдат Мои.
15 К огда ты очистишь левитов и посвятишь их, как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания.
А след това левитите да влязат, за да слугуват в шатъра за срещане, когато си ги очистил и си ги принесъл като принос.
16 О ни – те израильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев, первого ребенка мужского пола любой израильтянки.
Понеже те са Ми всецяло дадени измежду израелтяните; вместо всички първородни от израелтяните, всички, които отварят утроба, съм ги взел за Себе Си.
17 В се первенцы мужского пола в Израиле – человек или животное – принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте.
Защото всички първородни измежду израелтяните са Мои - и човек, и животно; в деня, когато поразих всички първородни в Египетската земя, ги осветих за Себе Си.
18 Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Израиля.
А левитите взех вместо всички първородни измежду израелтяните.
19 Я предназначил левитов в дар от израильтян Аарону и его сыновьям, чтобы они служили за израильтян при шатре собрания и совершали для них отпущение, чтобы никакая напасть не поразила израильтян, если они приблизятся к святилищу.
Левитите нарочно дадох на Аарон и синовете му измежду израелтяните, за да вършат служенето им в шатъра за срещане и да правят умилостивение за израелтяните, за да не се появи язва между израелтяните, когато те се приближават към светилището.
20 М оисей, Аарон и все общество Израиля поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь.
Тогава Моисей и Аарон и цялото общество израелтяни постъпиха с левитите точно така, както Господ заповяда на Моисей за левитите; така им направиха израелтяните.
21 Л евиты очистились и выстирали одежду. Аарон посвятил их Господу, как приношение потрясания, и совершил для них отпущение, чтобы очистить их.
И така, левитите се очистиха от греховете си и изпраха дрехите си; и Аарон ги принесе като принос пред Господа, и Аарон направи за тях умилостивение, за да ги очисти.
22 П осле этого левиты вошли, чтобы служить при шатре собрания под началом Аарона и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь.
След това левитите влязоха в шатъра за срещане, за да вършат службата си пред Аарон и синовете му; както Господ заповяда на Моисей за левитите, така им сториха.
23 Г осподь сказал Моисею:
Господ говорѝ още на Моисей:
24 – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре собрания,
Ето определеното за левитите: от двадесет и пет години и нагоре да влизат в съответната смяна, за да вършат слугуването в шатъра за срещане;
25 н о в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат.
а от петдесет години да престават да вършат слугуване и да не слугуват вече,
26 О ни могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре собрания, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности.
а да помагат на братята си в шатъра за срещане, да пазят заръчаното; а слугуване да не вършат. Така да постъпваш с левитите, колкото за дадените им заръки.