1 И исус вошел в Иерихон и проходил через город.
След това Исус влезе в Йерихон и минаваше през града.
2 Т ам был человек, которого звали Закхей, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.
И, ето, един човек на име Закхей, който беше началник на бирниците и беше богат,
3 О н пытался увидеть, кто же этот Иисус, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.
искаше да види Кой е Исус, но не можеше поради навалицата, защото беше нисък на ръст.
4 Т огда, чтобы увидеть Его, Закхей забежал вперед и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иисус должен был проходить.
И се завтече напред и се покачи на една дива смокиня, за да Го види; понеже щеше да мине през онзи път.
5 К огда Иисус подошел к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал: – Закхей, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.
Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му каза: Закхей, слез бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти.
6 З акхей быстро спустился и с радостью принял Его.
И той побърза да слезе и Го прие с радост.
7 В се, кто видел это, начали возмущаться: – Он пошел в гости к грешнику!
И като видяха това, всички роптаеха и казваха: Отби се при грешен човек.
8 З акхей же встал и сказал Господу: – Господи! Половину моего имущества я раздам бедным, а если я с кого-либо взял лишнее, я возвращу ему вчетверо!
А Закхей стана и каза на Господа: Господи, ето, отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четворно.
9 Т огда Иисус сказал ему: – Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Авраама!
И Исус му каза: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син.
10 В едь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. Притча о порученных деньгах (Мат. 25: 14-30)
Понеже Човешкият Син дойде да потърси и да спаси погиналото. Притча за десетте слуги
11 Т ем, кто это слушал, Иисус рассказал притчу. (Они были уже недалеко от Иерусалима, и люди полагали, что Божье Царство должно наступить немедленно.)
И като слушаха това, Той продължи да говори и каза една притча, защото беше близо до Йерусалим и те си мислеха, че Божието царство веднага ще се яви.
12 И исус сказал: – Один знатный человек отправлялся в далекую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.
Затова каза: Някой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт и да се върне.
13 С озвав десять своих слуг, он дал им десять мерок серебра. «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», – сказал он.
И повика десетима от слугите си и им даде десет мнаси; и им каза: Търгувайте с това, докато дойда.
14 Н о жители его страны ненавидели его и послали вслед за ним посольство, чтобы заявить: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царем».
Но неговите граждани го мразеха и изпратиха след него посланици да кажат: Не искаме този да царува над нас.
15 К огда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему слуг, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.
А като получи царската власт и се върна, заповяда да повикат при него онези слуги, на които бе дал парите, за да знае какво са припечелили чрез търгуване.
16 П ервый явился и сказал: «Господин, твоя мерка принесла доход в десять мерок!»
И така, дойде първият и каза: Господарю, твоята мнаса спечели десет мнаси.
17 « Молодец! – похвалил хозяин. – Ты хороший слуга. Ты был верен в малом, получи теперь в управление десять городов».
И му каза: Хубаво, добър слуга! Понеже в твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града.
18 П ришел второй слуга и сказал: «Господин, твоя мерка принесла доход в пять мерок!»
Дойде и вторият и каза: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси.
19 Х озяин ответил: «Получи в управление пять городов».
А каза и на него: Бъди и ти над пет града.
20 З атем пришел третий слуга и сказал: «Господин, вот твоя мерка, я хранил ее завернутой в платок.
Дойде и друг и каза: Господарю, ето твоята мнаса, която пазих скътана в кърпа,
21 Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берешь там, где не клал, и жнешь там, где не сеял».
защото се боях от тебе, понеже си строг човек; взимаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял.
22 Х озяин тогда сказал: «Ах ты негодный слуга! Я буду судить тебя твоими же словами! Ты знал, что я человек жестокий и что я беру там, где не клал, и жну там, где не сеял?
Господарят му каза: От устата ти ще те съдя, зъл слуга. Знаел си, че съм строг човек, който вземам това, което не съм положил, и жъна, което не съм сял;
23 П очему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?»
тогава защо не вложи парите ми в банката; и аз, като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата?
24 И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его мерку и отдайте тому, у кого уже есть десять».
И каза на стоящите до него: Вземете от него мнасата и я дайте на този, който има десет мнаси.
25 « Господин, – сказали ему, – да ведь у него и так уже десять мерок!»
(Казаха му: Господарю, той има вече десет мнаси!)
26 Х озяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого уже есть, будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
Казвам ви, че на всеки, който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
27 А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». Иисус торжественно въезжает в Иерусалим (Мат. 21: 1-9; Мк. 11: 1-10; Ин. 12: 12-15)
А онези мои неприятели, които не искаха да царувам над тях, доведете ги тук и ги посечете пред мен.
28 С казав это, Иисус пошел дальше к Иерусалиму.
И като изрече това, Исус тръгна напред, като се изкачваше към Йерусалим. Тържественото влизане в Йерусалим
29 П одходя к Виффагии и Вифании, что расположены у Масличной горы, Он послал вперед двоих учеников,
И когато се приближи до Витфагия и Витания, до хълма, наречен Елеонски, прати двама от учениците и им каза:
30 с казав: – Идите в селение, которое перед вами, и, войдя в него, вы найдете привязанного осленка, на которого еще никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.
Идете в селото, което е насреща ви, в което, като влизате, ще намерите едно вързано осле, което никой човек не е възсядал; отвържете го и го докарайте.
31 Е сли кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы его отвязываете?», скажите: «Он нужен Господу».
И ако някой ви попита: Защо го отвързвате?, кажете така: На Господа трябва.
32 У ченики пошли и нашли все так, как им сказал Иисус.
И изпратените отидоха и намериха всичко, както им бе казал.
33 К огда они отвязывали осленка, его хозяева спросили их: – Вы зачем отвязываете осленка?
И като отвързваха ослето, стопаните попитаха: Защо отвързвате ослето?
34 О ни ответили: – Он нужен Господу.
А те отвърнаха: На Господа трябва.
35 О ни привели осленка к Иисусу и, набросив на него свои плащи, посадили на него Иисуса.
И го докараха при Исус; и като намятаха дрехите си на ослето, качиха Исус.
36 К огда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.
И когато Той минаваше, хората постилаха дрехите си по пътя.
37 И когда Он приблизился к месту, где дорога спускается с Масличной горы, все множество учеников начало радостно и громко прославлять Бога за все чудеса, которые они видели:
А когато вече се приближаваше до превала на Елеонския хълм, цялото множество ученици почнаха да се радват и велегласно да славят Бога за всички велики дела, които бяха видели, и казваха:
38 – Благословен Царь, Который приходит во Имя Господа! Мир на небе и слава в вышних небесах!
Благословен Царят, Който иде в Господнето име! Мир на небето и слава във висините!
39 Н екоторые из бывших в толпе фарисеев сказали Иисусу: – Учитель, запрети Своим ученикам!
А някои фарисеи от множеството Му казаха: Учителю, смъмри учениците Си.
40 О н ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать. Плач о Иерусалиме
И Той отговори: Казвам ви, че ако тези млъкнат, то камъните ще извикат.
41 К огда они подходили к Иерусалиму и уже был виден город, Иисус заплакал о нем:
И като се приближи и видя града, плака за него и каза:
42 – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
Ех, ако ти бе познал поне в този ден това, което служи за мира ти! Но сега това е скрито от очите ти.
43 Н аступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
Защото ще настанат за тебе дни, когато твоите неприятели ще издигнат валове около тебе, ще те обсадят, ще те притиснат отвред
44 О ни уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Бог посетил тебя. Иисус прогоняет торговцев из храма (Мат. 21: 12-16; Мк. 11: 15-18; Ин. 2: 13-16)
и ще те разорят, и ще избият жителите ти в теб, и няма да оставят в тебе камък върху камък; защото ти не разпозна времето, когато беше посетен.
45 З атем Иисус вошел во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.
И като влезе в храма, започна да пъди онези, които продаваха; и им казваше: Изгонването на търговците от храма
46 – Написано, – говорил Он им, – «Дом Мой будет домом молитвы», а вы превратили его в разбойничье логово.
Писано е: "И домът Ми ще бъде молитвен дом"; а вие го направихте "разбойнически вертеп".
47 И исус каждый день учил в храме, а первосвященники, учители Закона и вожди народа искали случая, чтобы убить Его.
И поучаваше всеки ден в храма. А главните свещеници, книжниците и водачите на народа се стараеха да Го погубят.
48 О днако они не знали, как это сделать, потому что все люди слушали Иисуса, боясь упустить хоть одно слово.
Но не намериха какво да направят, понеже целият народ се прилепваше към Него и Го слушаше.