Лука 19 ~ От Луки 19

picture

1 С лед това Исус влезе в Йерихон и минаваше през града.

Иисус вошел в Иерихон и проходил через город.

2 И , ето, един човек на име Закхей, който беше началник на бирниците и беше богат,

Там был человек, которого звали Закхей, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.

3 и скаше да види Кой е Исус, но не можеше поради навалицата, защото беше нисък на ръст.

Он пытался увидеть, кто же этот Иисус, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

4 И се завтече напред и се покачи на една дива смокиня, за да Го види; понеже щеше да мине през онзи път.

Тогда, чтобы увидеть Его, Закхей забежал вперед и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иисус должен был проходить.

5 И сус, като дойде на това място, погледна нагоре и му каза: Закхей, слез бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти.

Когда Иисус подошел к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал: – Закхей, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.

6 И той побърза да слезе и Го прие с радост.

Закхей быстро спустился и с радостью принял Его.

7 И като видяха това, всички роптаеха и казваха: Отби се при грешен човек.

Все, кто видел это, начали возмущаться: – Он пошел в гости к грешнику!

8 А Закхей стана и каза на Господа: Господи, ето, отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четворно.

Закхей же встал и сказал Господу: – Господи! Половину моего имущества я раздам бедным, а если я с кого-либо взял лишнее, я возвращу ему вчетверо!

9 И Исус му каза: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син.

Тогда Иисус сказал ему: – Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Авраама!

10 П онеже Човешкият Син дойде да потърси и да спаси погиналото. Притча за десетте слуги

Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. Притча о порученных деньгах (Мат. 25: 14-30)

11 И като слушаха това, Той продължи да говори и каза една притча, защото беше близо до Йерусалим и те си мислеха, че Божието царство веднага ще се яви.

Тем, кто это слушал, Иисус рассказал притчу. (Они были уже недалеко от Иерусалима, и люди полагали, что Божье Царство должно наступить немедленно.)

12 З атова каза: Някой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт и да се върне.

Иисус сказал: – Один знатный человек отправлялся в далекую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.

13 И повика десетима от слугите си и им даде десет мнаси; и им каза: Търгувайте с това, докато дойда.

Созвав десять своих слуг, он дал им десять мерок серебра. «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», – сказал он.

14 Н о неговите граждани го мразеха и изпратиха след него посланици да кажат: Не искаме този да царува над нас.

Но жители его страны ненавидели его и послали вслед за ним посольство, чтобы заявить: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царем».

15 А като получи царската власт и се върна, заповяда да повикат при него онези слуги, на които бе дал парите, за да знае какво са припечелили чрез търгуване.

Когда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему слуг, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.

16 И така, дойде първият и каза: Господарю, твоята мнаса спечели десет мнаси.

Первый явился и сказал: «Господин, твоя мерка принесла доход в десять мерок!»

17 И му каза: Хубаво, добър слуга! Понеже в твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града.

«Молодец! – похвалил хозяин. – Ты хороший слуга. Ты был верен в малом, получи теперь в управление десять городов».

18 Д ойде и вторият и каза: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси.

Пришел второй слуга и сказал: «Господин, твоя мерка принесла доход в пять мерок!»

19 А каза и на него: Бъди и ти над пет града.

Хозяин ответил: «Получи в управление пять городов».

20 Д ойде и друг и каза: Господарю, ето твоята мнаса, която пазих скътана в кърпа,

Затем пришел третий слуга и сказал: «Господин, вот твоя мерка, я хранил ее завернутой в платок.

21 з ащото се боях от тебе, понеже си строг човек; взимаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял.

Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берешь там, где не клал, и жнешь там, где не сеял».

22 Г осподарят му каза: От устата ти ще те съдя, зъл слуга. Знаел си, че съм строг човек, който вземам това, което не съм положил, и жъна, което не съм сял;

Хозяин тогда сказал: «Ах ты негодный слуга! Я буду судить тебя твоими же словами! Ты знал, что я человек жестокий и что я беру там, где не клал, и жну там, где не сеял?

23 т огава защо не вложи парите ми в банката; и аз, като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата?

Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?»

24 И каза на стоящите до него: Вземете от него мнасата и я дайте на този, който има десет мнаси.

И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его мерку и отдайте тому, у кого уже есть десять».

25 ( Казаха му: Господарю, той има вече десет мнаси!)

«Господин, – сказали ему, – да ведь у него и так уже десять мерок!»

26 К азвам ви, че на всеки, който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.

Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого уже есть, будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

27 А онези мои неприятели, които не искаха да царувам над тях, доведете ги тук и ги посечете пред мен.

А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». Иисус торжественно въезжает в Иерусалим (Мат. 21: 1-9; Мк. 11: 1-10; Ин. 12: 12-15)

28 И като изрече това, Исус тръгна напред, като се изкачваше към Йерусалим. Тържественото влизане в Йерусалим

Сказав это, Иисус пошел дальше к Иерусалиму.

29 И когато се приближи до Витфагия и Витания, до хълма, наречен Елеонски, прати двама от учениците и им каза:

Подходя к Виффагии и Вифании, что расположены у Масличной горы, Он послал вперед двоих учеников,

30 И дете в селото, което е насреща ви, в което, като влизате, ще намерите едно вързано осле, което никой човек не е възсядал; отвържете го и го докарайте.

сказав: – Идите в селение, которое перед вами, и, войдя в него, вы найдете привязанного осленка, на которого еще никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.

31 И ако някой ви попита: Защо го отвързвате?, кажете така: На Господа трябва.

Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы его отвязываете?», скажите: «Он нужен Господу».

32 И изпратените отидоха и намериха всичко, както им бе казал.

Ученики пошли и нашли все так, как им сказал Иисус.

33 И като отвързваха ослето, стопаните попитаха: Защо отвързвате ослето?

Когда они отвязывали осленка, его хозяева спросили их: – Вы зачем отвязываете осленка?

34 А те отвърнаха: На Господа трябва.

Они ответили: – Он нужен Господу.

35 И го докараха при Исус; и като намятаха дрехите си на ослето, качиха Исус.

Они привели осленка к Иисусу и, набросив на него свои плащи, посадили на него Иисуса.

36 И когато Той минаваше, хората постилаха дрехите си по пътя.

Когда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.

37 А когато вече се приближаваше до превала на Елеонския хълм, цялото множество ученици почнаха да се радват и велегласно да славят Бога за всички велики дела, които бяха видели, и казваха:

И когда Он приблизился к месту, где дорога спускается с Масличной горы, все множество учеников начало радостно и громко прославлять Бога за все чудеса, которые они видели:

38 Б лагословен Царят, Който иде в Господнето име! Мир на небето и слава във висините!

– Благословен Царь, Который приходит во Имя Господа! Мир на небе и слава в вышних небесах!

39 А някои фарисеи от множеството Му казаха: Учителю, смъмри учениците Си.

Некоторые из бывших в толпе фарисеев сказали Иисусу: – Учитель, запрети Своим ученикам!

40 И Той отговори: Казвам ви, че ако тези млъкнат, то камъните ще извикат.

Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать. Плач о Иерусалиме

41 И като се приближи и видя града, плака за него и каза:

Когда они подходили к Иерусалиму и уже был виден город, Иисус заплакал о нем:

42 Е х, ако ти бе познал поне в този ден това, което служи за мира ти! Но сега това е скрито от очите ти.

– Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.

43 З ащото ще настанат за тебе дни, когато твоите неприятели ще издигнат валове около тебе, ще те обсадят, ще те притиснат отвред

Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.

44 и ще те разорят, и ще избият жителите ти в теб, и няма да оставят в тебе камък върху камък; защото ти не разпозна времето, когато беше посетен.

Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Бог посетил тебя. Иисус прогоняет торговцев из храма (Мат. 21: 12-16; Мк. 11: 15-18; Ин. 2: 13-16)

45 И като влезе в храма, започна да пъди онези, които продаваха; и им казваше: Изгонването на търговците от храма

Затем Иисус вошел во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.

46 П исано е: "И домът Ми ще бъде молитвен дом"; а вие го направихте "разбойнически вертеп".

– Написано, – говорил Он им, – «Дом Мой будет домом молитвы», а вы превратили его в разбойничье логово.

47 И поучаваше всеки ден в храма. А главните свещеници, книжниците и водачите на народа се стараеха да Го погубят.

Иисус каждый день учил в храме, а первосвященники, учители Закона и вожди народа искали случая, чтобы убить Его.

48 Н о не намериха какво да направят, понеже целият народ се прилепваше към Него и Го слушаше.

Однако они не знали, как это сделать, потому что все люди слушали Иисуса, боясь упустить хоть одно слово.