Йов 3 ~ Иов 3

picture

1 С лед това Йов отвори устата си и прокле деня си.

После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.

2 Й ов проговори:

Он сказал:

3 Д а погине денят, в който се родих, и нощта, в която бе казано: Роди се мъжко.

– Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»

4 Д а бъде тъмнина онзи ден; Бог да не го зачита отгоре и да не изгрее на него светлина.

Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.

5 Т ъмнина и мрачна сянка да го обладаят; облак да седи на него; всичко, което помрачава деня, нека го направи ужасен.

Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.

6 Т ъмнина да обладае онази нощ; да не се брои между дните на годината, да не влезе в числото на месеците.

Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.

7 Е то, пуста да остане онази нощ; радостен глас да не дойде в нея.

Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости.

8 Д а я прокълнат онези, които кълнат дните, онези, които са изкусни да събудят левиатана.

Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни, те, кто способен разбудить Левиафана.

9 Д а изгаснат звездите на вечерта ѝ; да очаква светлина и да я няма, и да не види първите лъчи на зората;

Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета,

10 з ащото не затвори вратата на майчината ми утроба и не скри скръбта от очите ми.

за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе.

11 З ащо не умрях при раждането и не издъхнах, щом излязох от утробата?

Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?

12 З ащо ме приеха коленете? Или защо гърдите, за да суча?

Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?

13 З ащото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; тогава щях да съм в покой.

Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно

14 З аедно с царе и съветници на земята, които си градят пусти стълбове;

среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,

15 и ли с князе, които имаха злато, които напълниха къщите си със сребро;

среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.

16 и ли като скрито пометнато, нямаше да ме има, както младенци, които светлина не са видели.

Почему не зарыли меня, как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?

17 Т ам нечестивите престават да смущават и там уморените се успокояват.

Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой.

18 З аедно се успокояват и пленниците, не чуват гласа на насилника.

Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.

19 Т ам са малък и голям; и слугата е свободен от господаря си.

Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином.

20 З ащо се дава светлина на злощастния и живот на огорчения в душата,

На что дан страдальцу свет, и жизнь – тому, чья душа скорбит,

21 к оито копнеят за смъртта и я няма, ако и да копаят за нея повече, отколкото за скрити съкровища -

тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад,

22 к оито много се радват и веселят, когато намерят гроба?

тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу?

23 З ащо се дава светлина на човека, чийто път е скрит и който Бог е преградил?

Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог?

24 З ащото вместо ядене идва ми въздишка; и стенанията ми се изливат като вода.

Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.

25 З ащото онова, от което се боях, ми се случи; и онова, от което треперех, се стовари върху мене.

Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.

26 Н е бях на мир, нито на покой, нито в охолност; но пак смущение ме нападна.

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.