1 С лед това Йов отвори устата си и прокле деня си.
По цьому відкрив Йов уста свої та й прокляв був свій день народження.
2 Й ов проговори:
І Йов заговорив та й сказав:
3 Д а погине денят, в който се родих, и нощта, в която бе казано: Роди се мъжко.
Хай загине той день, що я в ньому родився, і та ніч, що сказала: Зачавсь чоловік!
4 Д а бъде тъмнина онзи ден; Бог да не го зачита отгоре и да не изгрее на него светлина.
Нехай стане цей день темнотою, нехай Бог з висоти не згадає його, і нехай не являється світло над ним!...
5 Т ъмнина и мрачна сянка да го обладаят; облак да седи на него; всичко, което помрачава деня, нека го направи ужасен.
Бодай темрява й морок його заступили, бодай хмара над ним пробувала, бодай темнощі денні лякали його!...
6 Т ъмнина да обладае онази нощ; да не се брои между дните на годината, да не влезе в числото на месеците.
Оця ніч бодай темність її обгорнула, нехай у днях року не буде названа вона, хай не ввійде вона в число місяців!...
7 Е то, пуста да остане онази нощ; радостен глас да не дойде в нея.
Тож ця ніч нехай буде самітна, хай не прийде до неї співання!
8 Д а я прокълнат онези, които кълнат дните, онези, които са изкусни да събудят левиатана.
Бодай її ті проклинали, що день проклинають, що левіятана готові збудити!
9 Д а изгаснат звездите на вечерта ѝ; да очаква светлина и да я няма, и да не види първите лъчи на зората;
Хай потемніють зорі поранку її, нехай має надію на світло й не буде його, і хай вона не побачить тремтячих повік зорі ранньої,
10 з ащото не затвори вратата на майчината ми утроба и не скри скръбта от очите ми.
бо вона не замкнула дверей нутра матернього, і не сховала страждання з очей моїх!...
11 З ащо не умрях при раждането и не издъхнах, щом излязох от утробата?
Чому я не згинув в утробі? Як вийшов, із нутра то чому я не вмер?
12 З ащо ме приеха коленете? Или защо гърдите, за да суча?
Чого прийняли ті коліна мене? І нащо ті перса, які я був ссав?
13 З ащото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; тогава щях да съм в покой.
Бо тепер я лежав би спокійно, я спав би, та був би мені відпочинок
14 З аедно с царе и съветници на земята, които си градят пусти стълбове;
з царями та з земними радниками, що гробниці будують собі,
15 и ли с князе, които имаха злато, които напълниха къщите си със сребро;
або із князями, що золото мали, що доми свої сріблом наповнювали!...
16 и ли като скрито пометнато, нямаше да ме има, както младенци, които светлина не са видели.
Або чом я не ставсь недоноском прихованим, немов ті немовлята, що світла не бачили?
17 Т ам нечестивите престават да смущават и там уморените се успокояват.
Там же безбожники перестають докучати, і спочивають там змученосилі,
18 З аедно се успокояват и пленниците, не чуват гласа на насилника.
разом з тим мають спокій ув'язнені, вони не почують вже крику гнобителя!...
19 Т ам са малък и голям; и слугата е свободен от господаря си.
Малий та великий там рівні, а раб вільний від пана свого...
20 З ащо се дава светлина на злощастния и живот на огорчения в душата,
І нащо Він струдженому дає світло, і життя гіркодухим,
21 к оито копнеят за смъртта и я няма, ако и да копаят за нея повече, отколкото за скрити съкровища -
що вичікують смерти й немає її, що її відкопали б, як скарби заховані,
22 к оито много се радват и веселят, когато намерят гроба?
тим, що радісно тішилися б, веселились, коли б знайшли гроба,
23 З ащо се дава светлина на човека, чийто път е скрит и който Бог е преградил?
мужчині, якому дорога закрита, що Бог тінню закрив перед ним?...
24 З ащото вместо ядене идва ми въздишка; и стенанията ми се изливат като вода.
Бо зідхання моє випереджує хліб мій, а зойки мої полились, як вода,
25 З ащото онова, от което се боях, ми се случи; и онова, от което треперех, се стовари върху мене.
бо страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені...
26 Н е бях на мир, нито на покой, нито в охолност; но пак смущение ме нападна.
Не знав я спокою й не був втихомирений, і я не відпочив, та нещастя прийшло!...