1 К огато седнеш да ядеш с началник, прегледай добре какво има пред тебе;
Коли сядеш хліб їсти з володарем, то пильно вважай, що перед тобою,
2 п остави ограничение на гърлото си, ако си лаком;
і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненажера:
3 н е пожелавай вкусните му ястия, защото те са примамливи гозби.
не жадай його ласощів, бо вони хліб обманливий!
4 Н е се старай да придобиеш богатство, изостави тази си мисъл.
Не мордуйся, щоб мати багатство, відступися від думки своєї про це,
5 У стремиш ли към него очите си - вече го няма! Защото наистина богатството си прави крила - както орел, който лети към небето.
свої очі ти звернеш на нього, й нема вже його: бо конче змайструє воно собі крила, і полетить, мов орел той, до неба...
6 Н е яж хляба на онзи, който има лошо око, нито пожелавай вкусните му ястия,
Не їж хліба в злоокого, і не пожадай лакоминок його,
7 з ащото каквито са мислите в душата му - такъв е и той. Казва ти: Яж и пий, но сърцето му не е с тебе.
бо як у душі своїй він обраховує, такий є. Він скаже тобі: Їж та пий! але серце його не з тобою,
8 З алъка, който си изял, ще повърнеш и ще изгубиш добрите си думи.
той кавалок, якого ти з'їв, із себе викинеш, і свої гарні слова надаремно потратиш!
9 Н е говори на безумния, защото той ще презре разумността на думите ти.
Не кажи до ушей нерозумному, бо погордить він мудрістю слів твоїх.
10 Н е премествай стари межди, нито влизай в нивите на сирачетата,
Не пересувай вікової границі, і не входь на сирітські поля,
11 з ащото Изкупителят им е мощен; Той ще защити делото им против тебе.
бо їхній Визволитель міцний, Він за справу їхню буде судитись з тобою!
12 П редай сърцето си на поука и ушите си - към думи на знание.
Своє серце зверни до навчання, а уші свої до розумних речей.
13 Д а не ти се свиди да наказваш детето, защото, ако и да го биеш с пръчка, няма да умре.
Не стримуй напучування юнака, коли різкою виб'єш його, не помре:
14 Т и, като го биеш с пръчката, ще избавиш душата му от ада. Наставления на мъдър баща към син
ти різкою виб'єш його, і душу його від шеолу врятуєш.
15 С ине мой, ако сърцето ти бъде мъдро, то и на моето сърце ще е драго.
Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,
16 Д а! Сърцето ми ще се радва, когато устните ти изговарят правото.
і нутро моє буде тішитись, коли уста твої говоритимуть слушне.
17 С ърцето ти да не завижда на грешните, а да пребъдва в страх от Господа цял ден,
Нехай серце твоє не завидує грішним, і повсякчас пильнуй тільки страху Господнього,
18 з ащото наистина има бъдеще и надеждата ти няма да загине.
бо існує майбутнє, і надія твоя не загине.
19 Т и, сине мой, слушай и бъди мъдър, и оправяй сърцето си в пътя.
Послухай, мій сину, та й помудрій, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.
20 Н е бъди между онези, които се напиват с вино, между невъздържани хора, които преяждат с месо,
Не будь поміж тими, що жлуктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожирають,
21 з ащото пияницата и чревоугодникът ще осиромашеят и сънливостта ще облече човека с дрипи.
бо п'яниця й жерун збідніють, а сонливий одягне лахміття.
22 С лушай баща си, който те е родил, и не презирай майка си, когато остарее.
Слухай батька свого, він тебе породив, і не гордуй, як постаріла мати твоя.
23 К упувай истината и не я продавай, също и мъдростта, поуката и разума.
Купи собі й не продавай правду, мудрість, і картання та розум.
24 Б ащата на праведния ще се радва много и който ражда мъдър син, ще има радост от него.
Буде вельми радіти батько праведного, і родитель премудрого втішиться ним.
25 И така, нека се веселят твоят баща и твоята майка и да се възхищава онази, която те е родила.
Хай радіє твій батько та мати твоя, хай потішиться та, що тебе породила.
26 С ине мой, дай сърцето си на мен и очите ти нека внимават в моите пътища,
Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають дороги мої.
27 з ащото блудницата е дълбока яма и чуждата жена е тесен ров.
Бо блудниця то яма глибока, а криниця тісна чужа жінка.
28 Д а! Тя причаква като за плячка и умножава числото на неверните между хората.
І вона, мов грабіжник, чатує, і примножує зрадників поміж людьми.
29 Н а кого горест? На кого скръб? На кого каране? На кого оплакване? На кого удари без причина? На кого подпухнали очи? -
В кого ой, в кого ай, в кого сварки, в кого клопіт, в кого рани даремні, в кого очі червоні?
30 Н а онези, които се бавят около виното, които отиват да вкусят подправено вино.
У тих, хто запізнюється над вином, у тих, хто приходить попробувати вина змішаного.
31 Н е гледай виното, че е червено, че показва цвета си в чашата, че се поглъща гладко,
Не дивись на вино, як воно рум'яніє, як виблискує в келіху й рівненько ллється,
32 з ащото после то хапе като змия и жили като ехидна.
кінець його буде кусати, як гад, і вжалить, немов та гадюка,
33 О чите ти ще гледат чужди жени и сърцето ти ще изригва развратни неща;
пантруватимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говоритиме дурощі...
34 д аже ще бъдеш като някой, който би легнал сред море, или като някой, който би лежал на върха на мачта.
І ти будеш, як той, хто лежить у середині моря, й як той, хто лежить на щогловім верху.
35 У дариха ме, ще кажеш, и не ме заболя; биха ме - и не усетих. Кога ще се събудя, за да го търся пак?
І скажеш: Побили мене, та мені не боліло, мене штурхали, я ж не почув, коли я прокинусь, шукатиму далі того ж...