1 Царе 31 ~ 1 Самуїлова 31

picture

1 А филистимците воюваха против Израел; и Израелевите мъже побегнаха от филистимците и паднаха убити на хълма Гелвуе.

А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.

2 Ф илистимците настигнаха Саул и синовете му; и убиха Сауловите синове Йонатан, Авинадав и Мелхисуй.

І догнали филистимляни Саула та його синів. І повбивали филистимляни Йонатана й Авінадава та Малкі-Шуя, Саулових синів.

3 И битката се засилваше против Саул и стрелците го улучиха. Той беше тежко ранен от стрелите.

І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками.

4 Т огава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си и ме прободи с него, за да не дойдат тези необрязани и да ме прободат и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не прие, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си и падна върху него.

І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не пробили мене, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, та й упав на нього!

5 О ръженосецът, като видя, че Саул умря, хвърли се и той върху меча си и умря с него.

І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним.

6 Т ака умряха Саул, тримата му сина, оръженосецът му и всичките му мъже заедно в същия ден.

І помер того дня Саул і троє синів його та зброєноша, також усі люди разом.

7 Т огава Израелевите мъже, които бяха отвъд долината и отвъд Йордан, като видяха, че Израелевите мъже бягаха и че Саул и синовите му бяха избити, напуснаха градовете и побегнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.

А ізраїльтяни, що мешкали на тім боці долини й на тім боці Йордану, коли побачили, що повтікали ізраїльтяни, і що померли Саул та сини його, покидали ті міста й повтікали, а филистимляни поприходили й осілися в них.

8 А на следващия ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саул и тримата му сина паднали на хълма Гелвуе.

І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа.

9 Т е отсякоха главата му, снеха оръжията му и изпратиха пратеници навред по филистимската земя, за да разнесат известие в светилищата на идолите си и между хората.

І вони стяли йому голову, і поздирали зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах їхніх божків та народові.

10 О ръжията му положиха в храма на Астарта, а тялото му окачиха на стената на Ветсан.

І вони поклали зброю його в домі Астарти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану.

11 А след като жителите на Явис-галаад чуха това, което филистимците направили със Саул,

І почули мешканці ґілеадського Явешу про те, що филистимляни зробили Саулові,

12 в сички храбри мъже станаха и като ходиха през цялата нощ, снеха тялото на Саул и телата на синовете му от стената на Ветсан и като ги донесоха в Явис, ги изгориха там.

і встали всі хоробрі, і йшли всю ніч, і взяли Саулове тіло та тіла синів його з муру Бет-Шану, і прийшли до Явешу, та й спалили їх там.

13 И взеха костите им, закопаха ги под дървото в Явис и постиха седем дни.

І взяли вони їхні кості, і поховали під тамариском в Явешу, та й постили сім день.