1 Samuel 31 ~ 1 Самуїлова 31

picture

1 L os filisteos pelearon contra los israelitas y los hicieron huir, y muchos israelitas murieron en el monte Gilboa.

А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.

2 L os filisteos persiguieron a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, Abinadab y Malquisúa.

І догнали филистимляни Саула та його синів. І повбивали филистимляни Йонатана й Авінадава та Малкі-Шуя, Саулових синів.

3 A l arreciar la batalla contra Saúl, los flecheros lo alcanzaron, y él se llenó de pánico.

І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками.

4 E ntonces le dijo a su escudero: «Saca tu espada y clávamela, no sea que estos incircuncisos vengan y me maten, y se burlen de mí.» Pero su escudero no quiso hacerlo, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl sacó su propia espada, y se arrojó sobre ella.

І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не пробили мене, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, та й упав на нього!

5 C uando su escudero vio muerto a Saúl, también él se arrojó sobre su espada y murió junto con Saúl.

І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним.

6 A sí murieron ese día Saúl y sus tres hijos, junto con su escudero y todos sus soldados.

І помер того дня Саул і троє синів його та зброєноша, також усі люди разом.

7 C uando los israelitas que estaban en el otro lado del valle, del otro lado del Jordán, vieron que el ejército de Israel huía, y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron, y los filisteos llegaron y las ocuparon.

А ізраїльтяни, що мешкали на тім боці долини й на тім боці Йордану, коли побачили, що повтікали ізраїльтяни, і що померли Саул та сини його, покидали ті міста й повтікали, а филистимляни поприходили й осілися в них.

8 A l día siguiente, cuando los filisteos llegaron para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en el monte Gilboa.

І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа.

9 E ntonces los despojaron de sus armas y les cortaron la cabeza, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para dar la noticia al pueblo y al templo de sus dioses.

І вони стяли йому голову, і поздирали зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах їхніх божків та народові.

10 P usieron las armas de Saúl en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en la muralla de Betsán.

І вони поклали зброю його в домі Астарти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану.

11 Y cuando los de Jabés de Galaad supieron lo que los filisteos habían hecho con Saúl,

І почули мешканці ґілеадського Явешу про те, що филистимляни зробили Саулові,

12 t odos los más aguerridos se dispusieron a caminar toda esa noche, y llegaron hasta los muros de Betsán y quitaron de allí los cuerpos de Saúl y de sus hijos, y los llevaron a Jabés y los quemaron allí.

і встали всі хоробрі, і йшли всю ніч, і взяли Саулове тіло та тіла синів його з муру Бет-Шану, і прийшли до Явешу, та й спалили їх там.

13 A llí también enterraron sus huesos debajo de un árbol, y ayunaron siete días.

І взяли вони їхні кості, і поховали під тамариском в Явешу, та й постили сім день.