1 Timoteo 4 ~ 1 Тимофію 4

picture

1 P ero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe y escucharán a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,

А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,

2 y que por la hipocresía de los mentirosos que tienen cauterizada la conciencia,

хто в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє,

3 p rohibirán casarse y mandarán abstenerse de los alimentos que Dios creó, para que los creyentes y los que han conocido la verdad participaran de ellos con acción de gracias.

хто одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.

4 P orque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es desechable, si se toma con acción de gracias,

Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,

5 p ues por la palabra de Dios y por la oración es santificado. Un buen ministro de Jesucristo

воно бо освячується Божим Словом і молитвою.

6 S i enseñas esto a los hermanos, serás un buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.

Як будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов.

7 D esecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad;

Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.

8 p orque el ejercicio corporal es poco provechoso, pero la piedad es provechosa para todo, pues cuenta con promesa para esta vida presente, y para la venidera.

Бо вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього.

9 E sta palabra es fiel, y digna de ser recibida por todos.

Вірне це слово, і гідне всякого прийняття!

10 Y por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, y mayormente de los que creen.

Бо на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних.

11 E sto manda y enseña.

Наказуй оце та навчай!

12 N inguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.

Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!

13 M ientras llego, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.

Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки!

14 N o descuides el don que hay en ti, y que recibiste mediante profecía, cuando se te impusieron las manos del presbiterio.

Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.

15 O cúpate en estas cosas, y permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos.

Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх!

16 T en cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello. Si haces esto, te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.

Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!