1 Timoteo 4 ~ 1 Тимофію 4

picture

1 E l Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,

А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,

2 m ediante la hipocresía de mentirosos que tienen cauterizada la conciencia.

хто в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє,

3 E sos prohibirán casarse y mandarán abstenerse de algunos alimentos, que Dios los ha creado para que con acción de gracias participen de ellos los que creen y que han conocido la verdad.

хто одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.

4 P orque todo lo creado por Dios es bueno y nada se debe rechazar si se recibe con acción de gracias;

Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,

5 p orque es santificado mediante la palabra de Dios y la oración. El Buen Ministro de Cristo

воно бо освячується Божим Словом і молитвою.

6 A l señalar estas cosas a los hermanos serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.

Як будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов.

7 P ero nada tengas que ver con las fábulas profanas propias de viejas. Más bien disciplínate a ti mismo para la piedad.

Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.

8 P orque el ejercicio físico aprovecha poco, pero la piedad es provechosa para todo, pues tiene promesa para la vida presente y también para la futura.

Бо вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього.

9 P alabra fiel es ésta, y digna de ser aceptada por todos.

Вірне це слово, і гідне всякого прийняття!

10 P orque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes.

Бо на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних.

11 E sto manda y enseña.

Наказуй оце та навчай!

12 N o permitas que nadie menosprecie tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, fe y pureza.

Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!

13 E ntretanto que llego, ocúpate en la lectura de las Escrituras, la exhortación y la enseñanza.

Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки!

14 N o descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía con la imposición de manos del presbiterio.

Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.

15 R eflexiona sobre estas cosas; dedícate a ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos.

Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх!

16 T en cuidado de ti mismo y de la enseñanza. Persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan.

Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!