Proverbios 11 ~ Приповісті 11

picture

1 L a balanza falsa es abominación al Señor, Pero el peso cabal es Su deleite.

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.

2 C uando viene la soberbia, viene también la deshonra; Pero la sabiduría está con los humildes.

Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.

3 L a integridad de los rectos los guiará, Pero la perversidad de los traidores los destruirá.

Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.

4 D e nada sirven las riquezas el día de la ira, Pero la justicia libra de la muerte.

Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.

5 L a justicia del íntegro enderezará su camino, Pero el impío caerá por su propia impiedad.

Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.

6 L a justicia de los rectos los librará, Pero los traidores en su codicia serán atrapados.

Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.

7 C uando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, Y la expectación de los poderosos perece.

При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.

8 E l justo es librado de tribulación, Y el impío toma su lugar.

Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.

9 C on la boca el impío destruye a su prójimo, Pero por el conocimiento los justos serán librados.

Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.

10 C on el bien de los justos, se regocija la ciudad, Y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.

11 P or la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, Pero por la boca de los impíos, es derribada.

Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.

12 E l que desprecia a su prójimo carece de entendimiento, Pero el hombre prudente guarda silencio.

Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.

13 E l que anda en chismes revela secretos, Pero el de espíritu leal oculta las cosas.

Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.

14 D onde no hay buen consejo, el pueblo cae, Pero en la abundancia de consejeros está la victoria (la salvación).

Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.

15 C iertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, Pero el que odia salir fiador está seguro.

Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.

16 L a mujer agraciada alcanza honra, Y los poderosos alcanzan riquezas.

Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.

17 E l hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, Pero el cruel a sí mismo se hace daño.

Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.

18 E l impío gana salario engañoso, Pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.

Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.

19 E l que persiste en la justicia alcanzará la vida, Y el que va en pos del mal, su propia muerte.

Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.

20 L os de corazón perverso son abominación al Señor, Pero los de camino intachable son Su deleite.

Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.

21 C iertamente el malvado no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.

Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.

22 C omo anillo de oro en el hocico de un cerdo Es la mujer hermosa que carece de discreción.

Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.

23 E l deseo de los justos es sólo el bien, Pero la esperanza de los malvados es la ira.

Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.

24 H ay quien reparte, y le es añadido más, Y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.

Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.

25 E l alma generosa será prosperada, Y el que riega será también regado.

Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.

26 A l que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, Pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.

Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.

27 E l que con diligencia busca el bien, se procura favor, Pero el que busca el mal, éste le vendrá.

Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.

28 E l que confía en sus riquezas, caerá, Pero los justos prosperarán como la hoja verde.

Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.

29 E l que turba su casa, heredará viento, Y el necio será siervo del sabio de corazón.

Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.

30 E l fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.

Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.

31 S i el justo es recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!

Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!