1 E l que vive aislado busca su propio deseo, Contra todo consejo se encoleriza.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
2 E l necio no se deleita en la prudencia, Sino sólo en revelar su corazón.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
3 C uando llega el impío, llega también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; Arroyo que fluye, la fuente de la sabiduría.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
5 N o es bueno mostrar preferencia por el impío, Para ignorar al justo en el juicio.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
6 L os labios del necio provocan riña, Y su boca llama a los golpes.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
7 L a boca del necio es su ruina, Y sus labios una trampa para su alma.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
8 L as palabras del chismoso son como bocados deliciosos, Y penetran hasta el fondo de las entrañas.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
9 T ambién el que es negligente en su trabajo Es hermano del que destruye.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
10 E l nombre del Señor es torre fuerte, A ella corre el justo y está a salvo.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
11 L a fortuna del rico es su ciudad fortificada, Y como muralla alta en su imaginación.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
12 A ntes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, Pero a la gloria precede la humildad.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
13 E l que responde antes de escuchar, Cosecha necedad y vergüenza.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
14 E l espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, Pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
15 E l corazón del prudente adquiere conocimiento, Y el oído del sabio busca el conocimiento.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
16 L a dádiva del hombre le abre camino Y lo lleva ante la presencia de los grandes.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
17 J usto parece el primero que defiende su causa Hasta que otro viene y lo examina.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
18 L a suerte pone fin a los pleitos Y decide entre los poderosos.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
19 E l hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, Y los pleitos son como cerrojos de fortaleza.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
20 C on el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, Con el producto de sus labios se saciará.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
21 M uerte y vida están en poder de la lengua, Y los que la aman comerán su fruto.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
22 E l que halla esposa halla algo bueno Y alcanza el favor del Señor.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
23 E l pobre habla suplicando, Pero el rico responde con dureza.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
24 E l hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.