1 O h Señor, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.
Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина. (88-2) Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:
2 L legue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.
(88-3) хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,
3 P orque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.
(88-4) душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!
4 S oy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,
(88-5) Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
5 A bandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.
(88-6) Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...
6 M e has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.
(88-7) Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.
7 H a reposado sobre mí Tu furor, Y me has afligido con todas Tus olas. (Selah)
(88-8) На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.
8 H as alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.
(88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,
9 H an languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh Señor, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.
(88-10) стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...
10 ¿ Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán ? (Selah)
(88-11) Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
11 ¿ Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?
(88-12) Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?
12 ¿ Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?
(88-13) Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
13 P ero yo, a Ti pido auxilio, Señor, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.
(88-14) Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...
14 ¿ Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí Tu rostro ?
(88-15) Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
15 H e estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.
(88-16) Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...
16 S obre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.
(88-17) Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,
17 M e han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.
(88-18) вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають...
18 H as alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.
(88-19) друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...