Génesis 9 ~ Буття 9

picture

1 Y Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: “Sean fecundos y multiplíquense, y llenen la tierra.

І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!

2 E l temor y el terror de ustedes estarán sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, en todo lo que se arrastra sobre el suelo, y en todos los peces del mar. En su mano son todos entregados.

І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.

3 T odo lo que se mueve y tiene vida les será para alimento. Todo lo doy a ustedes como les di la hierba verde.

Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.

4 P ero carne con su vida, es decir, con su sangre, no comerán.

Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.

5 De la sangre de ustedes, de la vida de ustedes, ciertamente pediré cuenta: a cualquier animal, y a cualquier hombre, pediré cuenta; de cada hombre pediré cuenta de la vida de un ser humano.

А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.

6 E l que derrame sangre de hombre, Por el hombre su sangre será derramada, Porque a imagen de Dios Hizo El al hombre.

Хто виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.

7 E n cuanto a ustedes, sean fecundos y multiplíquense. Pueblen en abundancia la tierra y multiplíquense en ella.”

Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!

8 E ntonces Dios habló a Noé y a sus hijos que estaban con él y les dijo:

І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:

9 Miren, Yo establezco Mi pacto con ustedes, y con su descendencia después de ustedes,

А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.

10 y con todo ser viviente que está con ustedes: aves, ganados y todos los animales de la tierra que están con ustedes, todos los que han salido del arca, todos los animales de la tierra.

І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.

11 Y o establezco Mi pacto con ustedes, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne (todo ser viviente) por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.”

І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.

12 T ambién dijo Dios: “Esta es la señal del pacto que Yo hago con ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por todas las generaciones:

І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:

13 P ongo Mi arco en las nubes y será por señal de Mi pacto con la tierra.

Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.

14 Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,

І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.

15 y me acordaré de Mi pacto, con ustedes y con todo ser viviente de toda carne. Nunca más se convertirán las aguas en diluvio para destruir toda carne.

І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.

16 C uando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.”

І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.

17 Y dijo Dios a Noé: “Esta es la señal del pacto que Yo he establecido con toda carne que está sobre la tierra.” Noé y sus Hijos

І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.

18 L os hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam fue el padre (antepasado) de Canaán.

І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.

19 E stos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

Оці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.

20 N oé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.

І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.

21 B ebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.

І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.

22 C am, padre (antepasado) de Canaán, vio la desnudez de su padre y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.

І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.

23 E ntonces Sem y Jafet tomaron un manto, lo pusieron sobre sus hombros, y caminando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Como sus rostros estaban vueltos, no vieron la desnudez de su padre.

Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.

24 C uando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,

А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.

25 d ijo: “Maldito sea Canaán; Siervo de siervos Será para sus hermanos.”

І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!

26 D ijo también: “Bendito sea el Señor, El Dios de Sem; Y sea Canaán su siervo.

І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!

27 E ngrandezca Dios a Jafet, Y habite en las tiendas de Sem; Y sea Canaán su siervo.”

Нехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!

28 N oé vivió 350 años después del diluvio.

А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.

29 E l total de los días de Noé fue de 950 años, y murió.

А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.