1 P oi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
2 L a paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
3 T utto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche l'erba verde;
Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
4 m a non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
5 I o chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e all'uomo. Chiederò conto della vita dell'uomo alla mano di ogni fratello dell'uomo.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
6 C hiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto l'uomo a sua immagine.
Хто виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
7 V oi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa».
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
8 P oi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
9 « Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
10 e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dall'arca a tutti gli animali della terra.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
11 I o stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà piú sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà piú diluvio per distruggere la terra».
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
12 P oi DIO disse: «Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.
І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
13 I o pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
14 E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, l'arco apparirà nelle nuvole;
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
15 e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno piú un diluvio per distruggere ogni carne.
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
16 L 'arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra».
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
17 E DIO disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra».
І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
18 O ra figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
19 Q uesti sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
20 P oi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
21 e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
22 E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
23 M a Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando all'indietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
24 Q uando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:
А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
25 « Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!».
І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
26 P oi disse: «Benedetto sia l'Eterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.
І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
27 D IO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!».
Нехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
28 D opo il diluvio, Noè visse trecentocinquant'anni.
А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
29 C osì tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquant'anni; poi morì.
А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.