Genesi 9 ~ Genesis 9

picture

1 P oi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.

God made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.

2 L a paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.

Every animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.

3 T utto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche l'erba verde;

Every moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.

4 m a non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.

But you must not eat meat with blood in it because that is its life.

5 I o chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e all'uomo. Chiederò conto della vita dell'uomo alla mano di ogni fratello dell'uomo.

For sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.

6 C hiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto l'uomo a sua immagine.

Whoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.

7 V oi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa».

As for you, have many children. Cover the earth with many people.”

8 P oi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:

Then God said to Noah and his sons,

9 « Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,

“See, I make My agreement with you, and with your children after you,

10 e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dall'arca a tutti gli animali della terra.

and with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.

11 I o stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà piú sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà piú diluvio per distruggere la terra».

I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

12 P oi DIO disse: «Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.

Then God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:

13 I o pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.

I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.

14 E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, l'arco apparirà nelle nuvole;

When I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,

15 e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno piú un diluvio per distruggere ogni carne.

I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.

16 L 'arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra».

When the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”

17 E DIO disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra».

God said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons

18 O ra figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.

The sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.

19 Q uesti sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.

These three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.

20 P oi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;

Then Noah became a farmer and planted a grape-field.

21 e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.

And he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.

22 E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.

Then Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.

23 M a Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando all'indietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.

But Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.

24 Q uando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:

When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 « Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!».

So he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”

26 P oi disse: «Benedetto sia l'Eterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.

He also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

27 D IO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!».

May God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”

28 D opo il diluvio, Noè visse trecentocinquant'anni.

Noah lived 350 years after the flood.

29 C osì tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquant'anni; poi morì.

So Noah lived 950 years, and he died.