1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?
Why do You stand far away, O Lord? Why do You hide Yourself in times of trouble?
2 L 'empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,
The sinful, in their pride, try to catch the weak. Let them be caught in the plans they have made.
3 p erché l'empio si gloria dei desideri dell'anima sua, benedice il rapace e disprezza l'Eterno.
The sinful man is proud of the desires of his heart. He praises those who want everything but he speaks against the Lord.
4 L 'empio, nell'arroganza del suo volto, non cerca l'Eterno; tutti i suoi pensieri sono: «DIO non c'è»
The sinful man in his pride does not look for God. All his thoughts are that there is no God.
5 L e sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.
His ways always go well for him. Your laws are too high for him to see. He laughs at those who hate him.
6 E gli dice in cuor suo: «lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male».
He says to himself, “I will not be moved. For all time, I will never have trouble.”
7 L a sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d'inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.
With his mouth he swears and lies. He makes it hard for other people. Trouble and sin are under his tongue.
8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l'innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l'infelice.
He lies hidden in the towns, waiting to kill those who are not guilty. His eyes are always watching for the weak.
9 E gli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.
He lies in wait like a hidden lion. He lies in wait to catch the weak, and they become caught in his net.
10 E gli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.
The weak are hurt and they fall. They cannot stand under his strength.
11 E gli dice nel suo cuore: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai».
He says to himself, “God has forgotten. He has hidden His face and will never see it.”
12 L evati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.
Rise up, O Lord! Lift up Your hand, O God. Do not forget the weak.
13 P erché l'empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: «Tu non ne chiederai conto».
Why does the sinful man turn away from God? He has said to himself, “You will not ask it of me.”
14 M a tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l'afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l'infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l'orfano.
But You have seen it. You look upon trouble and suffering, to take it into Your hands. The suffering man gives himself to You. You are the Helper of the one who has no father.
15 S pezza il braccio dell'empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai piú.
Break the arm of the bad and sinful man. Find out all his sins until You find no more.
16 L 'Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.
The Lord is King forever and ever. Those who worship false gods will be taken from the land.
17 O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,
O Lord, You have heard the prayers of those who have no pride. You will give strength to their heart, and You will listen to them.
18 p er far ragione all'orfano e all'afflitto, affinché l'uomo fatto di terra smetta d'incutere spavento.
In this way, You will do the right thing for those without a father and those who suffer, so that man who is of the earth will no longer make them afraid.