Salmi 109 ~ Psalm 109

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,

I give praise to You, O God. Do not be quiet.

2 p erché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;

For sinners and liars have opened their mouths against me. They have spoken against me with lying tongues.

3 m i hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.

They have gathered around me with words of hate. They fought against me for no reason.

4 I n cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.

I give them my love but they speak against me in return. But I am in prayer.

5 E ssi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.

They pay me what is bad for what is good. They give me hate for my love.

6 S tabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

Let a sinful man have power over him. Let one who speaks against him stand at his right hand.

7 Q uando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.

When he is tried, let him be found guilty. And may his prayer become sin.

8 S iano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.

Let his days be few. Let another person take over his work.

9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.

Let his children be without a father. And let his wife be without a husband.

10 S iano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.

May his children go around begging. And may they look for food far from their destroyed homes.

11 L 'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.

Let the one to whom he owes money take all that he has. May strangers take away all he has worked for.

12 N essuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

May no one show him kindness. Let no one pity his children who have no father.

13 S ia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.

Let his children be cut off. Do not let their family name be remembered by the people-to-come.

14 S ia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.

Let the sins of his fathers be remembered by the Lord, and do not let the sins of his mother be forgotten.

15 S iano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.

May these sins always be before the Lord. So He may not let them be remembered on the earth.

16 P oiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.

Because he did not remember to show loving-kindness. Instead he made it hard for the poor and those in need and those with a broken heart. He even put them to death.

17 P oiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.

He loved to curse others, so may it come to him. He did not like to have good come to others, so good was far from him.

18 P oiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;

He dressed himself with cursing as with a coat. They came into his body like water and into his bones like oil.

19 s ia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.

May they be like clothing that covers him and like a belt that he always wears.

20 S ia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.

Let this be what the Lord pays to those who speak against me and wish bad things would happen to me.

21 M a tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà

But You, O God, the Lord, be kind to me because of Your name. Take me out of trouble because Your loving-kindness is good.

22 p erché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.

For I am in trouble and in need. And my heart is hurt within me.

23 I o me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.

I am passing like an evening shadow. I am shaken off like a locust.

24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.

My knees are weak from going without food. And my body has lost all its fat.

25 S ono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo

Others laugh at me. They look at me and shake their heads.

26 A iutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,

Help me, O Lord my God! Save me by Your loving-kindness.

27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.

Let them know that this is Your hand and that You, O Lord, have done it.

28 E ssi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.

Let them hope that bad things will happen. But You make good things happen. Let them be ashamed when they rise up against me. But let Your servant be full of joy.

29 S iano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.

Let those who speak against me be dressed with shame. Let them cover themselves with shame as with a coat.

30 I o celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,

I will give thanks to the Lord in a loud voice. I will praise Him among many people.

31 p erché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

For He stands at the right hand of the one in need to save him from those who judge his soul.