2 Cronache 12 ~ 2 Chronicles 12

picture

1 O r avvenne che quando ebbe consolidato il regno e si fu rafforzato, Roboamo abbandonò la legge dell'Eterno e tutto Israele con lui.

When King Rehoboam’s nation had been made strong, he and all Israel turned away from the Law of the Lord.

2 N ell'anno quinto del re Roboamo, Scishak, re d'Egitto, salí contro Gerusalemme (perché essi avevano peccato contro l'Eterno),

After Rehoboam had been king for five years, King Shishak of Egypt came to fight against Jerusalem. This happened because they had not been faithful to the Lord.

3 c on milleduecento carri e sessantamila cavalieri; e con lui dall'Egitto venne un popolo innumerevole: Libici, Sukkei ed Etiopi.

Shishak came with 1, 200 war-wagons and 60, 000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were too many to number. There were Libyans, Sukkites, and Ethiopians.

4 E gli espugnò le città fortificate che appartenevano a Giuda e giunse fino a Gerusalemme.

He took the strong cities of Judah and came as far as Jerusalem.

5 A llora il profeta Scemaiah si recò da Roboamo e dai capi di Giuda, che si erano radunati a Gerusalemme per paura di Scishak, e disse loro: «Cosí dice l'Eterno: "Voi avete abbandonato me, perciò anch'io ho abbandonato voi nelle mani di Scishak"».

Then Shemaiah the man of God came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak. He said to them, “The Lord says, ‘You have left Me. So I have left you to Shishak.’”

6 A llora i principi d'Israele e il re si umiliarono e dissero: «L'Eterno è giusto».

So the princes of Israel and the king put away their pride and said, “The Lord is right and good.”

7 Q uando l'Eterno vide che si erano umiliati, la parola dell'Eterno fu rivolta a Scemaiah, dicendo: «Poiché essi si sono umiliati, io non li distruggerò, ma concederò loro fra poco liberazione e la mia ira non si riverserà su Gerusalemme per mezzo di Scishak.

The Lord saw that they had put away their pride. And the word of the Lord came to Shemaiah, saying, “They have put away their pride. I will not destroy them. But I will give them some help. My anger will not be poured out on Jerusalem by the power of Shishak.

8 T uttavia saranno asserviti a lui, cosí conosceranno per esperienza cosa significa servire a me e servire ai regni delle nazioni».

But they will be made to work for him. In this way they may learn the difference between My work and the work of the kings of the countries.”

9 C osí Scishak, re d'Egitto, salí contro Gerusalemme e portò via i tesori della casa dell'Eterno e i tesori del palazzo reale; portò via ogni cosa; prese anche gli scudi d'oro che Salomone aveva fatto.

So King Shishak of Egypt came and fought against Jerusalem. He took the riches of the Lord’s house and the riches of the king’s house. He took everything. He even took the battle-coverings of gold which Solomon had made.

10 A l loro posto il re Roboamo fece fare scudi di bronzo e ne affidò la custodia ai capitani delle guardie che sorvegliavano la porta della casa del re.

King Rehoboam made battle-coverings of brass in their place. And he put them in the care of the captains of the soldiers who watched the door of the king’s house.

11 O gni volta che il re entrava nella casa dell'Eterno, le guardie andavano a prenderli e poi li riportavano nella sala delle guardie.

Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers’ room.

12 P oiché Roboamo si era umiliato, l'ira dell'Eterno si ritirò da lui e non lo distrusse completamente; in Giuda c'erano anche delle cose buone.

When Rehoboam put away his pride, the Lord’s anger turned away from him. He was not destroyed. And things were good in Judah. The End of Rehoboam’s Rule

13 C osí il re Roboamo si rafforzò in Gerusalemme e continuò a regnare. Quando iniziò a regnare, Roboamo aveva quarantun'anni, e regnò diciassette anni a Gerusalemme, la città che l'Eterno aveva scelto fra tutte le tribú d'Israele per stabilirvi il suo nome. Sua madre si chiamava Naamah, l'Ammonita.

So King Rehoboam became strong in Jerusalem and ruled. He was forty-one years old when he began to rule. And he ruled in Jerusalem for seventeen years. This was the city the Lord had chosen from all the families of Israel to put His name there. The name of Rehoboam’s mother was Naamah the Ammonitess.

14 E gli fece il male, perché non applicò il suo cuore a ricercare l'Eterno.

And he did what was sinful, because he did not follow the Lord with all his heart.

15 L e gesta di Roboamo, dalle prime alle ultime, non sono forse scritte negli annali del profeta Scemaiah e del veggente Iddo, secondo le genealogie? Vi furono guerre in continuazione fra Roboamo e Geroboamo.

The acts of Rehoboam, from first to last, are written in the writings of Shemaiah the man of God and of Iddo the man who told what would happen in the future. Wars were always being fought between Rehoboam and Jeroboam.

16 P oi Roboamo si addormentò con i suoi padri e fu sepolto nella città di Davide. Al suo posto regnò suo figlio Abijah.

Rehoboam died and was buried in the city of David. His son Abijah became king in his place.