1 A llora l'Eterno disse a Noè: «Entra nell'arca tu con tutta la tua famiglia, perché ti ho visto giusto davanti a me, in questa generazione.
Then the Lord said to Noah, “Go into the boat, you and all your family. For I have seen that you only are right and good at this time.
2 D i ogni specie di animali puri prendine sette coppie, maschio e femmina; e degli animali impuri una coppia, maschio e femmina;
Take with you seven of every clean animal of each sex, and one of each sex of the animals that are unclean.
3 a nche degli uccelli del cielo prendine sette coppie, maschio e femmina, per conservarne in vita il seme sulla faccia di tutta la terra;
And take with you seven of every kind of bird of the sky of each sex, to keep their kind alive over all the earth.
4 p oiché fra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò dalla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto».
In seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy from the land every living thing that I have made.”
5 N oè fece esattamente tutto ciò che l'Eterno gli aveva comandato.
And Noah did all that the Lord told him to do.
6 N oè aveva seicento anni quando venne sulla terra il diluvio delle acque.
Noah was 600 years old when the flood of water came upon the earth.
7 C osì Noè entrò nell'arca con i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli, a motivo delle acque del diluvio.
Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives all went into the large boat because of the water of the flood.
8 D egli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
Clean animals and animals that were unclean and birds and every thing that moved on the ground
9 v ennero a due a due da Noè, nell'arca. maschio e femmina, come DIO aveva comandato a Noè.
went into the large boat with Noah. They went two by two, male and female, just as God had told Noah.
10 A l termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sopra la terra.
After seven days the waters of the flood came upon the earth.
11 N ell'anno seicentesimo della vita di Noè nel secondo mese, nel diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le Fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo si aprirono.
In the year 600 of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the wells of water under the earth broke open. The windows of the heavens were opened.
12 E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 I n quello stesso giorno entrarono nell'arca Noè e i figli di Noè, Sem, Cam e Jafet, e la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figli con loro;
On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, all went into the large boat.
14 e ssi e tutte le fiere secondo la loro specie, e tutto il bestiame secondo la loro specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra secondo la loro specie, e tutti gli uccelli secondo la loro specie, tutti gli uccelli di ogni sorta.
With them went every kind of animal, and all the cattle, and every thing that moved on the earth, and every kind of bird.
15 Q uesti vennero da Noè, nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui vi è alito di vita;
They went into the large boat with Noah, two of every living thing.
16 e ntrarono maschio e femmina di ogni carne, come DIO aveva comandato a Noè; poi l'Eterno li chiuse dentro.
Male and female of all flesh went in as God had told Noah. Then the Lord shut him in.
17 E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l'arca, che si alzò in alto sopra la terra.
The flood came upon the earth for forty days. The water got deeper and raised up the large boat so that it was lifted above the earth.
18 L e acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra e l'arca galleggiava sulla superficie delle acque.
The water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.
19 E le acque ingrossarono con grande forza sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutto il cielo furono coperte.
The water got higher and higher upon the earth until all the high mountains under heaven were covered.
20 L e acque si alzarono quindici cubiti al di sopra di esse; e le montagne furono coperte.
But the water went about four times taller than a man above the tops of the mountains.
21 C osì perì ogni carne che si muoveva sulla terra: uccelli, bestiame, fiere, rettili di ogni sorta striscianti sulla terra e tutti gli uomini.
All flesh that moved on the earth was destroyed, birds and cattle and wild animals, and every man.
22 T utto quello che era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici morì.
Every thing that had the breath of life and lived on dry land died.
23 E tutti gli esseri viventi che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall'uomo fino al bestiame ai rettili e agli uccelli del cielo; essi furono sterminati dalla terra e non scampò che Noè con quelli che erano con lui nell'arca.
God destroyed every living thing upon the land, from man to animals, from things that moved upon the ground to birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the large boat.
24 E le acque copersero la terra per centocinquanta giorni.
And the water covered the earth for 150 days.