1 « Salmo di Davide.» Benedici, anima mia, l'Eterno, e tutto quello che è in me benedica il suo santo nome.
Praise the Lord, O my soul. And all that is within me, praise His holy name.
2 B enedici, anima mia, l'Eterno e non dimenticare alcuno dei suoi benefici.
Praise the Lord, O my soul. And forget none of His acts of kindness.
3 E gli perdona tutte le tue iniquità e guarisce tutte le tue infermità,
He forgives all my sins. He heals all my diseases.
4 r iscatta la tua vita dalla distruzione e ti corona di benignità e di compassioni;
He saves my life from the grave. He crowns me with loving-kindness and pity.
5 e gli sazia di beni la tua bocca e ti fa ringiovanire come l'aquila.
He fills my years with good things and I am made young again like the eagle.
6 L 'Eterno opera con giustizia e difende la causa degli oppressi.
The Lord does what is right and fair for all who suffer under a bad power.
7 E gli ha fatto conoscere a Mosè le sue vie e ai figli d'Israele le sue opere.
He made His ways known to Moses and His acts to the people of Israel.
8 L 'Eterno è pietoso e clemente, lento all'ira e di grande benignità.
The Lord is full of loving-pity and kindness. He is slow to anger and has much loving-kindness.
9 E gli non contende in eterno e non serba l'ira per sempre
He will not always keep after us. And He will not keep His anger back forever.
10 E gli non ci tratta come meritano i nostri peccati, e non ci castiga in base alle nostre colpe.
He has not punished us enough for all our sins. He has not paid us back for all our wrong-doings.
11 P oiché, quanto sono alti i cieli al di sopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
For His loving-kindness for those who fear Him is as great as the heavens are high above the earth.
12 Q uanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre colpe.
He has taken our sins from us as far as the east is from the west.
13 C ome un padre è pietoso verso i suoi figli, cosí è pietoso l'Eterno verso quelli che lo temono.
The Lord has loving-pity on those who fear Him, as a father has loving-pity on his children.
14 P erché egli conosce la nostra natura e si ricorda che siamo polvere.
For He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
15 I giorni dell'uomo sono come l'erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
The days of man are like grass. He grows like a flower of the field.
16 s e il vento gli passa sopra, egli non è piú e il suo luogo non lo si riconosce piú.
When the wind blows over it, it is gone. Its place will remember it no more.
17 M a la benignità dell'Eterno dura d'eternità in eternità per quelli che lo temono e la sua giustizia per i figli dei figli,
But the loving-kindness of the Lord is forever and forever on those who fear Him. And what is right with God is given forever to their children’s children,
18 p er quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per metterli in pratica.
to those who keep His agreement and remember to obey His Law.
19 L 'Eterno ha stabilito il suo trono nei cieli, e il suo regno domina su tutto.
The Lord has set up His throne in the heavens. And His holy nation rules over all.
20 B enedite l'Eterno, voi suoi angeli potenti e forti, che fate ciò che egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola.
Praise the Lord, you powerful angels of His who do what He says, obeying His voice as He speaks!
21 B enedite l'Eterno, voi tutti eserciti suoi, voi suoi ministri, che fate la sua volontà.
Praise the Lord, all you armies of His who work for Him and do what pleases Him.
22 B enedite l'Eterno, voi tutte le sue opere, in tutti i luoghi del suo dominio. Anima mia. benedici l'Eterno!
Praise the Lord, all His works in all places under His rule. Praise the Lord, O my soul!