1 C hiedete all'Eterno la pioggia nel tempo dell'ultima pioggia! L'Eterno produrrà lampi seguiti da tuoni e pioggia, darà loro piogge abbondanti, ad ognuno erba nel proprio campo.
Ask the Lord for rain in the spring time. It is the Lord Who makes the storm clouds. He gives rain to men, and gives vegetables in the field to every one.
2 P oiché gli idoli domestici dicono cose vane, gli indovini osservano falsità e raccontano sogni bugiardi, danno un vano conforto; per questo vanno errando come pecore, sono afflitti, perché senza pastore
The false gods say what is not true. Those who use their secret ways tell lies about the false dreams they have seen. Their comfort means nothing. So the people go from place to place like sheep and are troubled because they have no shepherd.
3 « La mia ira divampa contro i pastori e punirò i capri, perché l'Eterno degli eserciti visiterà il suo gregge, la casa di Giuda, e ne farà come il suo maestoso cavallo in battaglia.
“My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders. For the Lord of All has visited His flock, the people of Judah, and will make them like His proud horse in battle.
4 D a lui uscirà la testata d'angolo, da lui il piuolo, da lui l'arco di battaglia, da lui uscirà ogni dominatore, tutti insieme.
From them will come the cornerstone. From them will come the tent nail. From them will come the bow of battle. And from them will come every ruler.
5 E saranno come prodi che calpesteranno i loro nemici nel fango delle strade in battaglia. Combatteranno, perché l'Eterno è con loro, saranno confusi quelli che montano i cavalli.
Together they will be like powerful men, crushing under foot those who hate them into the mud of the streets. They will fight and win the battle against the horsemen because the Lord is with them.
6 I o fortificherò la casa di Giuda e salverò la casa di Giuseppe, e li ricondurrò perché ho compassione di loro; saranno come se non li avessi mai scacciati, perché io sono l'Eterno, il loro DIO, e li esaudirò.
I will give strength to the family of Judah. I will save the family of Joseph, and I will bring them back, because I have loving-pity on them. They will be as if I had not turned away from them. For I am the Lord their God, and I will answer them.
7 Q uelli di Efraim saranno come un prode e il loro cuore si rallegrerà come inebriato dal vino. Sí, i loro figli lo vedranno e si rallegreranno, il loro cuore esulterà nell'Eterno.
Ephraim will be like a powerful man. Their hearts will be glad as with wine. And their children will see it and be glad. Their hearts will have joy in the Lord.
8 F ischierò loro per riunirli, perché io li riscatterò; ed essi moltiplicheranno come già moltiplicarono.
I will call them together, for I have saved them and set them free. And they will be as many as they were before.
9 L i disseminerò fra i popoli e nei paesi lontani si ricorderanno di me; vivranno assieme ai loro figli e torneranno.
Even when I send them everywhere among the nations, they will remember Me in far countries. They and their children will live and return.
10 L i farò ritornare dal paese d'Egitto e li raccoglierò dall'Assiria per riportarli nel paese di Galaad e al Libano, ma non ci sarà spazio sufficiente per loro.
I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them into the land of Gilead and Lebanon until there is no more room for them.
11 E gli passerà per il mare dell'avversità, ma percuoterà le onde del mare e tutte le profondità del fiume saranno prosciugate. L'orgoglio dell'Assiria sarà abbattuto e lo scettro d'Egitto sarà rimosso.
When they pass through the sea of trouble, I will hold back the waves in the sea. The whole Nile River will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and Egypt will lose its power.
12 L i renderò forti nell'Eterno ed essi cammineranno nel suo nome», dice l'Eterno.
I will make My people Israel strong in the Lord, and they will walk in His name,” says the Lord.