Ebrei 3 ~ Hebrews 3

picture

1 P erciò, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l'apostolo e il sommo sacerdote della nostra confessione di fede, Gesú Cristo,

Christian brothers, you have been chosen and set apart by God. So let us think about Jesus. He is the One God sent and He is the Religious Leader of our Christian faith.

2 c he è fedele a colui che lo ha costituito, come lo fu anche Mosé in tutta la sua casa.

Jesus was faithful in God’s house just as Moses was faithful in all of God’s house.

3 I nfatti Gesú è stato ritenuto degno di una gloria tanto piú grande di quella di Mosé, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricato una casa della casa stessa.

The man who builds a house gets more honor than the house. That is why Jesus gets more honor than Moses.

4 O ra ogni casa è costruita da qualcuno, ma colui che ha fatto tutte le cose è Dio

Every house is built by someone. And God is the One Who has built everything.

5 E Mosé fu veramente fedele nella casa di Dio come servo, per testimoniare delle cose che dovevano essere dette,

Moses was a faithful servant owned by God in God’s house. He spoke of the things that would be told about later on.

6 m a Cristo, come Figlio, lo è sopra la propria casa e la sua casa siamo noi, se riteniamo ferma fino alla fine la franchezza e il vanto della speranza.

But Christ was faithful as a Son Who is Head of God’s house. We are of God’s house if we keep our trust in the Lord until the end. This is our hope.

7 P erciò, come dice lo Spirito Santo: «Oggi, se udite la sua voce,

The Holy Spirit says, “If you hear His voice today,

8 n on indurite i vostri cuori come nella provocazione, nel giorno della tentazione nel deserto,

do not let your hearts become hard as your early fathers did when they turned against Me. It was at that time in the desert when they put Me to the test.

9 d ove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.

Your early fathers tempted Me and tried Me. They saw the work I did for forty years.

10 P erciò mi sdegnai con quella generazione e dissi: Errano sempre col cuore e non hanno conosciuto le mie vie;

For this reason, I was angry with the people of this day. And I said to them, ‘They always think wrong thoughts. They have never understood what I have tried to do for them.’

11 c osí giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo».

I was angry with them and said to Myself, ‘They will never go into My rest.’”

12 S tate attenti, fratelli, che talora non vi sia in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che si allontani dal Dio vivente,

Christian brothers, be careful that not one of you has a heart so bad that it will not believe and will turn away from the living God.

13 m a esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si dice: Oggi perché nessuno di voi sia indurito per l'inganno del peccato.

Help each other. Speak day after day to each other while it is still today so your heart will not become hard by being fooled by sin.

14 N oi infatti siamo divenuti partecipi di Cristo, a condizione che riteniamo ferma fino alla fine la fiducia che avevamo al principio,

For we belong to Christ if we keep on trusting Him to the end just as we trusted Him at first.

15 m entre ci è detto: «Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori come nella provocazione».

The Holy Writings say, “If you hear His voice today, do not let your hearts become hard as your early fathers did when they turned against Me.”

16 C hi furono infatti quelli che, avendola udita, lo provocarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto per mezzo di Mosé?

Who heard God’s voice and turned against Him? Did not all those who were led out of the country of Egypt by Moses?

17 O ra chi furono coloro coi quali si sdegnò per quarant'anni? Non furono coloro che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?

Who made God angry for forty years? Was it not those people who had sinned in the desert? Was it not those who died and were buried there?

18 E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che furono disubbidienti?

Who did He say could never go into His rest? Was it not those who did not obey Him?

19 O r noi vediamo che non vi poterono entrare per l'incredulità.

So we can see that they were not able to go into His rest because they did not put their trust in Him.