1 I n quel giorno sette donne afferreranno un uomo e diranno: «Noi mangeremo il nostro pane e ci vestiremo delle nostre vesti; soltanto, lasciaci portare il tuo nome, per togliere la nostra vergogna».
Seven women will take hold of one man in that day, saying, “We will eat our own bread and wear our own clothes. Only let us be called by your name. Take away our shame!”
2 I n quel giorno il germoglio, dell'Eterno sarà tutto splendore e gloria, e il frutto della terra sarà l'orgoglio e l'ornamento per gli scampati d'Israele.
In that day the Branch of the Lord will be beautiful and shining with greatness. The fruit of the earth will be the pride and the beauty of those of Israel who are still alive.
3 E d avverrà che chi sarà rimasto in Sion e chi sarà superstite in Gerusalemme, sarà chiamato santo, cioè chiunque in Gerusalemme sarà iscritto tra i vivi.
He who is left in Zion and stays in Jerusalem will be called holy, everyone who has been written down among the living in Jerusalem.
4 Q uando il Signore avrà lavato le brutture delle figlie di Sion e avrà eliminato il sangue dal mezzo di Gerusalemme col soffio di giudizio e col soffio di sterminio,
The Lord will wash away the sin of the daughters of Zion. He will wash away the blood that was shed in Jerusalem, by the spirit of punishment and the spirit of fire.
5 a llora l'Eterno creerà su ogni dimora del monte Sion e sulle sue assemblee una nuvola di fumo durante il giorno, e uno splendore di fuoco fiammeggiante durante la notte, perché su tutta la gloria vi sarà una protezione.
Then the Lord will cover the whole land of Mount Zion and her people with a cloud of smoke during the day, and a bright fire that shines during the night. The Lord’s shining-greatness will cover everything.
6 E vi sarà una tenda per far ombra contro il caldo di giorno, e per servire di rifugio e di asilo contro la tempesta e la pioggia.
It will be a covering from the heat during the day and it will keep the people safe from the storm and the rain.