1 Pietro 3 ~ 1 Peter 3

picture

1 S imilmente voi, mogli, siate sottomesse ai vostri mariti affinché, anche se ve ne sono alcuni che non ubbidiscono alla parola, siano guadagnati senza parola dalla condotta delle loro mogli,

Wives, obey your own husbands. Some of your husbands may not obey the Word of God. By obeying your husbands, they may become Christians by the life you live without you saying anything.

2 q uando vedranno la vostra casta condotta accompagnata da timore.

They will see how you love God and how your lives are pure.

3 I l vostro ornamento non sia quello esteriore: intrecciare i capelli, portare i gioielli d'oro o indossare belle vesti

Do not let your beauty come from the outside. It should not be the way you comb your hair or the wearing of gold or the wearing of fine clothes.

4 m a l'essere nascosto nel cuore con un'incorrotta purezza di uno spirito dolce e pacifico, che è di grande valore davanti a Dio.

Your beauty should come from the inside. It should come from the heart. This is the kind that lasts. Your beauty should be a gentle and quiet spirit. In God’s sight this is of great worth and no amount of money can buy it.

5 C osí infatti si adornavano una volta le sante donne che speravano in Dio, stando sottomesse ai loro mariti

This was the kind of beauty seen in the holy women who lived many years ago. They put their hope in God. They also obeyed their husbands.

6 c ome Sara che ubbidiva ad Abrahamo, chiamandolo signore, di essa voi siete divenute figlie, se fate il bene e non vi lasciate prendere da alcun spavento.

Sarah obeyed her husband Abraham. She respected him as the head of the house. You are her children if you do what is right and do not have fear.

7 S imilmente voi, mariti, vivete con le vostre mogli con la comprensione dovuta alla donna, come al vaso piú debole, e onoratele perché sono coeredi con voi della grazia della vita, affinché le vostre preghiere non siano impedite.

In the same way, husbands should understand and respect their wives, because women are weaker than men. Remember, both husband and wife are to share together the gift of life that lasts forever. If this is not done, you will find it hard to pray. Teaching for All Christians

8 I nfine siate tutti di una sola mente, compassionevoli, pieni di amor fraterno, misericordiosi e benevoli,

Last of all, you must share the same thoughts and the same feelings. Love each other with a kind heart and with a mind that has no pride.

9 n on rendendo male per male od oltraggio per oltraggio ma, al contrario, benedite, sapendo che a questo siete stati chiamati, affinché ereditiate la benedizione.

When someone does something bad to you, do not do the same thing to him. When someone talks about you, do not talk about him. Instead, pray that good will come to him. You were called to do this so you might receive good things from God.

10 I nfatti «chi vuole amare la vita e vedere dei buoni giorni, trattenga la sua bocca dal male e le sue labbra dal parlare con inganno;

For “If you want joy in your life and have happy days, keep your tongue from saying bad things and your lips from talking bad about others.

11 s i ritragga dal male e faccia il bene, cerchi la pace e la persegua,

Turn away from what is sinful. Do what is good. Look for peace and go after it.

12 p erché gli occhi del Signore sono sui giusti e i suoi orecchi sono attenti alla loro preghiera, ma la faccia del Signore è contro quelli che fanno il male».

The Lord watches over those who are right with Him. He hears their prayers. But the Lord is against those who sin.”

13 E chi vi farà del male, se voi seguite il bene?

Who will hurt you if you do what is right?

14 M a, anche se doveste soffrire per la giustizia, beati voi! «Or non abbiate di loro alcun timore e non vi turbate»,

But even if you suffer for doing what is right, you will be happy. Do not be afraid or troubled by what they may do to make it hard for you.

15 a nzi santificate il Signore Dio nei vostri cuori e siate sempre pronti a rispondere a vostra difesa a chiunque vi domandi spiegazione della speranza che è in voi con mansuetudine e timore,

Your heart should be holy and set apart for the Lord God. Always be ready to tell everyone who asks you why you believe as you do. Be gentle as you speak and show respect.

16 a vendo una buona coscienza affinché, quando vi accusano di essere dei malfattori, vengano svergognati coloro che calunniano la vostra buona condotta in Cristo.

Keep your heart telling you that you have done what is right. If men speak against you, they will be ashamed when they see the good way you have lived as a Christian.

17 E ' meglio infatti, se tale è la volontà di Dio, soffrire facendo il bene piuttosto che facendo il male

If God wants you to suffer, it is better to suffer for doing what is right than for doing what is wrong. Christ Suffered for Us

18 p erché anche Cristo ha sofferto una volta per i peccati, il giusto per gl'ingiusti, per condurci a Dio. Fu messo a morte nella carne, ma vivificato dallo Spirito,

Christ suffered and died for sins once for all. He never sinned and yet He died for us who have sinned. He died so He might bring us to God. His body died but His spirit was made alive.

19 n el quale egli andò anche a predicare agli spiriti che erano in carcere,

Christ went and preached to the spirits in prison.

20 c he un tempo furono ribelli, quando la pazienza di Dio aspettava ai giorni di Noé mentre si fabbricava l'arca, nella quale poche persone, otto in tutto, furono salvate attraverso l'acqua,

Those were the spirits of the people who would not obey in the days of Noah. God waited a long time for them while Noah was building the big boat. But only eight people were saved from dying when the earth was covered with water.

21 l a quale è figura del battesimo (non la rimozione di sporcizia della carne, ma la richiesta di buona coscienza presso Dio), che ora salva anche noi mediante la risurrezione di Gesú Cristo,

This is like baptism to us. Baptism does not mean we wash our bodies clean. It means we are saved from the punishment of sin and go to God in prayer with a heart that says we are right. This can be done because Christ was raised from the dead.

22 i l quale è andato in cielo ed è alla destra di Dio, dove gli sono sottoposti angeli, potestà e potenze.

Christ has gone to heaven and is on the right side of God. Angels and powers of heaven are obeying Him.