1 L 'Eterno parlò a Mosè dicendo:
The Lord said to Moses,
2 « Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
“Tell the people of Israel to take a gift for Me. Receive the gift for Me from every person whose heart makes him willing.
3 E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
This is the gift you are to receive from them: Gold, silver and brass,
4 s toffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
blue, purple and red cloth, fine linen, goat hair,
5 p elli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
rams’ skins made red, badgers’ skins, acacia wood,
6 o lio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;
lamp oil, spices for the oil used in worship and for perfumes,
7 p ietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.
onyx stones, and stones to be set in the clothing of the religious leaders.
8 M i facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
Let them make a holy place for Me, so I may live among them.
9 V oi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
Make the meeting tent and all that is in it like the plans I am going to show you. The Special Box of the Agreement
10 F aranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
“They will make a special box of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.
11 L a rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.
Cover it inside and out with pure gold. And make a piece of gold to put on it all around.
12 F onderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.
Make four gold rings for it and put them on its four feet. Put two rings on one side of it and two rings on the other side.
13 F arai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.
Cut long pieces of acacia wood for carrying and cover them with gold.
14 F arai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.
Then put the pieces of wood through the rings on the sides of the box, for carrying the box.
15 L e stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.
The long pieces will stay in the rings of the box. They must not be taken out.
16 E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
Put into the special box the Law which I will give you.
17 F arai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
Then make a mercy-seat from pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
18 F arai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
Make two cherubim out of beaten gold. Make them at the two ends of the mercy-seat.
19 f a' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
Make one cherub on one end and one cherub on the other end. Make the top of the mercy-seat, with the cherubim at each end, of one piece.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
The wings of the cherubim should spread up over the mercy-seat. Their faces should be toward each other, and toward the mercy-seat.
21 M etterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
Put the mercy-seat on top of the box. Put the Law which I will give you into the box.
22 L à io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.
I will meet with you there. Between the two cherubim which are upon the special box of the Law, I will speak to you about all the Laws I will give you for the people of Israel. The Table for the Holy Bread
23 F arai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
“Make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.
24 L a rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
Cover it with pure gold and make a gold piece around it.
25 L e farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.
Make a piece around it as wide as a hand and put gold on the side of this piece all around.
26 L e farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
Make four rings of gold for it. Put them on the four corners that are on the table’s four legs.
27 G li anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
The rings will be close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.
28 F arai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.
Cut the long, straight pieces of acacia wood and cover them with gold. The table will be carried with these.
29 F arai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.
Make its plates, its pots and its jars, for pouring your gifts of drink. Make them of pure gold.
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
And set the holy bread on the table before Me all the time.
31 F arai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
“Then make a lamp-stand of pure gold. The lamp-stand and its base are to be made of beaten gold. Its cups, its buds, and its flowers will be of one piece with it.
32 D ai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;
Six branches will go out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.
33 s u un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
Three cups will be made to look like almond flowers, each with bud and flower on one branch, and three on the next branch. This is to be done for all six branches going out of the lamp-stand.
34 N el tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
Four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers, will be put on the lamp-stand’s base.
35 C i sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
Make a bud under each of the six branches going out from the place where the lamp-stand is put.
36 Q uesti pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.
Their buds and their branches will all be one piece with the lamp-stand of pure, beaten gold.
37 F arai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
Then make the seven lamps and put them where they will give light to the space in front of it.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.
The objects for putting out the light and their dishes will be of pure gold.
39 I l candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.
Make it and all the objects for it out of a piece of gold about half the weight of a man.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».
See that you make them by following the plan for them that was shown to you on the mountain.